– И тетя Мэри, и я, – продолжал Роджер, – подумали, что Нора ушла с Сэмом, чтобы не давать никаких интервью, которые могли бы ей навредить. Я думаю, она хотела избавиться от неприятностей, хотя тетя Мэри считает, что самое интересное в жизни – участвовать в детективных историях.
– Она, наверное, щедро наградила бы девочку, если бы скромная ученица колледжа сразу выложила бы все, что знает, – заметил Крук.
– Моей тетушке труднее противостоять, чем полиции, – заявил молодой репортер. – Думаю, легче сражаться один на один с танком, чем выдержать напор тети Мэри.
– Когда вы заподозрили, что девушке грозит опасность? – спросил преступник, которого этот разговор словно очаровывал, затягивал и не отпускал. Он понимал, что жонглирует на тонкой проволоке, где один неверный шаг может его погубить. Тем не менее он не находил в себе силы оторваться от беседы.
– Тогда, когда Сэм Паркер ворвался ко мне в редакцию и стал вопить, что его оклеветали.
– Скажи спасибо, что я пришел, – буркнул Сэм.
– Успокойся, – сказал Крук. – Согласно закону ты не имеешь права обвинять журналиста.
– Значит, он прав, что оклеветал меня?
– Во-первых, ты не единственный юноша по имени Сэмюель. Во-вторых, напечатать в газете, что молодой человек по имени Сэмюель позвонил и сообщил о своем намерении уберечь мисс Дин от опасности, – это значит похвалить тебя. Ты согласен?
– А вам не кажется, – вмешался Винтер, снова произнося слова с сильным шотландским акцентом, – что Сэмюель хотел вас навести на ложный след, сказав, что хочет спасти Нору Дин? Простите мое предположение, мистер Паркер, но как человек с жизненным опытом и как адвокат…
– Вы хотите связать все нити в один узелок? – одобрительно докончил Крук.
Винтер приоткрыл в усмешке свой беззубый рот:
– Жизнь научила меня, мистер Крук, не верить в добрые намерения, не доверять лживому человеческому сердцу.
– Я не делаю никаких необоснованных предположений, – ответил Роджер на вопрос Винтера. – Я – журналист и оперирую только фактами.
Круку понравилась находчивость и прямота Роджера. В первый раз он подумал, что из репортера все-таки может получиться хороший журналист, если он всегда будет так краток и правдив.
– Я был уверен, что не Сэмюель похитил Нору, потому что я разговаривал по телефону с мисс Форбс и она подтвердила, что Сэм был в тот вечер дома с друзьями. Следовательно, не он, а «мистер Икс» увез девушку на побережье и солгал по телефону, что говорит Сэм.
– Поздравляю вас, – исказилось в любезной гримасе лицо Винтера. – Вы учли и проверили каждый факт.
Крук задумчиво взглянул на него и сказал:
– Действовать надо всегда очень осмотрительно, мистер Винтер. Цепь только тогда крепка, когда все ее звенья целы и на своем месте. Одно непрочное звено может стоить вам жизни… Моя покойная матушка повесила в детстве над моей кроватью такой мудрый призыв: «Будь аккуратен в малом, будешь выигрывать в крупном». Эта мудрость очень пригодилась бы и преступнику, который к тому же забыл в упавшей машине рыжий парик…
– Вот так вы и узнали, что я в пещере? – спросил Сэм. – Ведь вы были уверены, да?
– Видишь ли, еще тогда, когда ты явился ко мне в контору, я видел, что ты уже был готов ринуться в погоню. Ты просто кипел от нетерпения. Кроме того, ты хорошо знаешь эти места. – Повернувшись к Роджеру, Крук добавил: – Вспомните, когда я вас встретил в «Синем кабане», вы мне сказали, что нас опередил какой-то человек. Это был Сэм.
– Как вы догадались?
– Только он мог опередить меня и вас.
– И вы так спокойно к этому отнеслись?
– Меня и моего помощника Билла беспокоило только одно, – сказал Крук так серьезно, как будто был судьей и готовился произнести смертный приговор. Он откинулся в кресле назад, вытянул свои короткие толстые ноги, скрестил на груди большие руки и взглянул на собеседников, которые слушали его с таким вниманием, словно перед ними был сам Черчилль. – Почему Герберт Вэбстер почти целых три дня не убивал свою жертву? – веско и раздельно проговорил Крук.
– Вэбстер поехал в Чарлбери сейчас же после того, как поговорил с Норой. Так ведь? – спросил Роджер.