Пробежав взглядом первую страницу, миссис Блэкман замерла от ужаса. С фотографии, улыбаясь, на нее смотрела та самая девочка. Миссис Блэкман снова и снова вглядывалась в снимок, не веря своим глазам. Нет, это действительно была вчерашняя девочка, это ее милое и решительное личико, – без всяких сомнений.
– Совершенно точно. Та самая, – сказала хозяйка бара и прочитала подпись: «Мисс Нора Дин, юная сиделка, которая исчезла вчера вместе со своим другом Сэмюелем». Ниже был напечатан текст первой телеграммы. «Никакой это не был друг. И не брат!» – в страхе подумала миссис Блэкман.
Она прекрасно помнила, что человек называл девушку Мойра, а та не отзывалась на это имя и показывала свой носовой платок с вышитыми инициалами «Н. Д.».
«Этот Сэмюель задумал недоброе, – продолжала она размышлять. – Что мне делать? Сказать мужу? Или идти в полицию? Джо про полицию и слышать не хочет. Это, говорит он всегда, не наше дело, нас не касается. Но вчерашний тип вел себя странно и по крайней мере один раз явно соврал: несмотря на туман, он никак не мог проехать мимо Лестингхема».
И тут ей вспомнился автомобиль, который немного позже проехал с потушенными фарами мимо бара в обратном от Лестингхема направлении. Что бы это значило?
Хозяйка еще раздумывала над странными фактами, когда к ней подошел ее муж, Джо Блэкман, и сказал:
– Я на минуту отлучусь. Что ты там читаешь с таким интересом?
– Посмотри, – сказала она.
– Мне сейчас некогда читать газеты. И тем более всякую ерунду, которая тебя так занимает, – добавил он нетерпеливо.
– Ты ничего не понимаешь, Джо, в это дело наверняка вмешается полиция, – сказала она мужу, который направился к двери.
– Тем более это меня не интересует. В хорошие дела полиция не вмешивается, – ответил он угрюмо.
– Вот именно. Тут пахнет преступлением… – пробормотала хозяйка и сунула ему под нос газету.
– Чья это фотография? – спросил Джо Блэкман.
– Той девушки, которая была тут в машине вчера вечером; девочки, которая исчезла без следа…
– Какое нам дело, если девушка сбежала с парнем? – заявил Джо, прочитав подпись под снимком.
– Ты сам видел, что она ни с братом, ни с другом не сбегала. Девочка была так испугана и так волновалась, что мы ее сочли за сумасшедшую, как убеждал нас ее спутник. Сейчас-то я понимаю, что она действительно сходила с ума… от страха.
– Она была сумасшедшая, – стоял на своем Джо.
– Ты бы тоже сошел с ума, если бы тебя насильно увезли и хотели бы прикончить.
– Откуда ты взяла, что он хотел ее прикончить? Мне сдается, ты сегодня тоже умом тронулась.
– Этот человек ее похитил, а девочка нам говорила, что он хочет ее убить!
Хозяин пожал плечами:
– Нечего слушать всякие глупости. Женщины любят сочинять страшные сказки, в которые сами не верят.
– Нет, ты знаешь, что я права, но не хочешь впутываться, как ты говоришь, в чужие дела.
– Если тебе нравится выдумывать всякие небылицы, выдумывай. А у меня хватает своих забот.
Джозефу не повезло на войне. Он был ранен, долго болел и до сих пор не мог оправиться от ранения: нога постоянно ныла, мрачные мысли не давали покоя. Он бегло прочитал уголовную хронику в «Дейли пост», где Роджер Трентхем рассказывал об исчезновении сиделки, и сказал:
– Полиции тут делать нечего. Эта газетная писанина рассчитана на падких до сенсаций читателей, на пустое любопытство публики. Над нами люди смеяться будут, если мы вылезем с каким-нибудь заявлением. Шустрый репортер думает, что он умнее полиции, и успел напечатать что-то вроде интервью с этим парнем. Я не удивлюсь, если он сам окажется в сговоре с ним и с девчонкой, чтобы сочинить занимательную историю. Может, они так и хотели, чтобы мы сообщили в полицию, мол, тут была эта парочка. Думаешь, если бы готовилось настоящее преступление, этот парень со своей «сестрицей» остановился бы здесь у нас?
– У них не было выбора, кончился бензин. А потом при таком тумане, как вчера, мы все равно не разглядели бы их лица.
– Правильно. Я не помню их физиономий.
– А я прекрасно помню лицо девочки и узнаю ее в любом месте и в любое время, – сказала Маргит Блэкман. – Но есть еще один любопытный факт… Их автомобиль отсюда повернул обратно на Лестингхем, однако через какое-то время проехал снова мимо нас в прежнем направлении.
– В прежнем направлении?
– Да, и с выключенными фарами.
– Если фары не горели, как ты можешь знать – тот ли самый автомобиль?
– А много ли здесь проезжает автомобилей под осень, вечером, да еще в тумане? Их тут увидишь не чаще, чем бабочек зимой! Машина пошла к побережью, наша дорога ведет только туда. Этот тип и не собирался ехать в Лестингхем, и никакой он не брат девушке, которую вез.
– Наше дело было заправить машину бензином и подать им чай, – угрюмо отозвался Джозеф.
– Ой, Джо, я забыла сказать тебе самое главное, самое страшное! – воскликнула хозяйка, вдруг сильно побледнев. – Мужчина дал мне таблетку, чтобы я бросила ее в чай. Он сказал мне, что это успокаивающее средство, мол, доктор велел давать ей при сильном возбуждении. Я поверила его словам. А теперь думаю, что это был яд.