— Тогда почему вы решили, что это браслеты, которые мы ищем? — удивился Крук.
— В газетах есть фотографии, сэр.
Мы оба застонали.
— Вы хоть представляете, сколько торговцев приносили нам браслеты, похожие, по их мнению, на пропавшие?
Герман ответил: «Нет, сэр» — произнес он это так почтительно, что я смутился. Крука вряд ли смутит и Судный день.
— Так вот, — грубо сказал он этому человеку, — их были сотни.
— Я только подумал, что явлюсь в самое время, — виновато произнес посетитель.
Меня осенила новая мысль.
— Вы сказали, браслеты были отданы в залог?
— Да, сэр.
— Помните фамилию того человека?
— Робинсон, сэр.
Разумеется, нельзя было ожидать, что он назовется собственной фамилией.
— Адрес?
— Какой-то отель. Помню, что это был отель, так как подумал, что больше не увижу своих денег. Решил, что эти браслеты никому не нужны.
— Если они те, что мы ищем, то стоят небольшое состояние, — сухо заверил я. — Вы сказали, тот человек просил всего восемь фунтов?
— Да. Восемь. Но разумеется, я не мог дать ему так много.
— Считали, что они дешевые?
Герман положил руки на стол.
— Адресом был отель, — объяснил он. — Мы всегда ссужаем в отели меньше.
— Сколько вы ему дали? — спросил Крук.
— Половину того, что он просил. Я тогда не знал, что браслеты обладают большой ценностью.
— Когда вы догадались?
— Когда пришел полицейский.
Я вздрогнул.
— Полицейский?
— Да. Он сказал, что браслеты краденые.
— Какой он был?
Герман сделал непонятный жест.
— Обыкновенный, — ответил он. — Он сказал: «Поблизости произошло ограбление. Я хочу узнать, нет ли у вас…» — и стал зачитывать список ювелирных украшений. Назвал два нефритовых браслета, и я остановил его. «Тут был человек с рыжей бородой». Полицейский спросил, что еще приносил тот человек, я ответил — ничего. Он потребовал браслеты, заявил, что они очень ценные; поинтересовался, сколько я заплатил за них. Я ответил — четыре фунта. Он сказал: «Я полицейский. Эти браслеты — краденая собственность». Я заметил, что не знал этого. Он был суровым, браслеты забрал и оставил мне четыре фунта. Добавил: «Когда рыжебородый вернется, пусть зайдет в полицию».
— И он вернулся? — осведомился Крук.
— Нет, сэр. Не появлялся. Я ждал и ждал — но, конечно, если браслеты краденые, он не вернется. Вероятно, он уже в тюрьме.
Я покачал головой:
— Нет, к сожалению.
Мы попытались получить описание внешности этого человека, но Герман не мог сказать ничего определенного. Он запомнил лишь рыжую бородку. Оказывать на него нажим не имело смысла, пришлось его отпустить. В местном полицейском участке, разумеется, ничего не знали ни о браслетах, ни о вымышленном ограблении. Как я и предвидел.
Я вернулся, ругая себя последними словами. Это снова была идея Г. К. Честертона. Полицейский разговаривал со мной на площади и получил от меня сообщение, что я собираюсь к Беннетту. Полицейский спустился по лестнице и остановился в дверном проеме конторского дома, где Рэнделл снимал квартиру.
— Значительно мы продвинулись? — обратился я к Круку.
— Нам известен один из его образов, но он не знает этого.
Однако он знал. Когда я вернулся домой, мне сообщили, что меня дожидается какой-то джентльмен. Я забеспокоился. Незнакомые джентльмены начинали представлять угрозу моей безопасности. Я поднялся, открыл дверь и отошел в сторону, чтобы, если навстречу мне вылетит пуля, она нашла более подходящую цель. Но ничего не произошло. По ту сторону двери послышалось какое-то движение, затем прозвучал голос Паркинсона: — Привет! Что так…
— А, это ты, — с облегчением вздохнул я.
— Да. Я уж начал бояться, что он прикончил тебя.
— Он?
— Я принес показать тебе кое-что, — произнес мой гость и сунул руку в карман.
Я сразу же догадался, что он мне покажет: белый конверт с написанным тонкими черными буквами адресом и длинным рыжим волосом внутри. Я замер, глядя на него.
— Но почему волос прислан тебе? — удивился я.
— Очевидно, владельцу не нравится моя деятельность в этой истории с браслетами. Может, это слегка опрометчиво в данных обстоятельствах, раз он уже показал нам свой характер. Но, как ни дорожу жизнью, я не мог отказаться, когда Крук попросил меня…
— Крук попросил тебя? — изумился я.
Паркинсон, казалось, был ошеломлен, даже слегка расстроен.
— Да. Почему нет?
Я взял себя в руки.
— Извини. Действительно, почему нет? От тебя ему гораздо больше пользы, чем от меня. Я просто не понимаю, с какой стати тебе рисковать жизнью…
— Ты получал такой волос?
— Да, черт возьми. Наверное, меня где-то ждет целый сноп таких же. Видимо, этот джентльмен настроен серьезно.
— Похоже, Крук считает, что если мы будем искушать и дальше этого типа, он может выдать себя из одного лишь тщеславия, как Нейл Крим, которому так хотелось показать полицейским, где они оплошали, что сам сунул голову в петлю.
— У тебя в конверте была какая-то записка? — спросил я.
— «Держись подальше от этого, если дорожишь жизнью».
— Нельзя сказать, что этот джентльмен бросает слова на ветер, — заметил я.
— Или что он не предупреждал нас. Нужно передать дело в полицию. По-моему, этот человек опасен.