Читаем Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей полностью

Вы знаете, как закончилось дело «Городского и пригородного банка». Клей переквалифицировался в первоклассную белошвейку и сейчас прилежно шьёт почтовые мешки в Лондонской королевской тюрьме {21}. Этот прекрасный вор оказал нашей фирме неоценимую помощь во многих делах. Без него нам бы не видать рубинов Раджи. Возьмись Мориарти ему помогать — мы не лишились бы ценного партнёра.

Следом за Клеем к нам заявился некто Джордж Оджилви — верзила с бегающими глазками. Его Мориарти соблаговолил выслушать. Я было принял визитёра за самого обычного грабителя, но оказалось, это помешанный любитель телескопов. Едва появившись на пороге, он выхватил из кармана зачитанный до дыр экземпляр «Динамики астероида» (в котором все страницы были разрезаны) и стал умолять профессора об автографе. Думаю, ту гримасу Мориарти можно смело приравнять к попытке улыбнуться. Поверьте, лучше уж подвергнуться воздействию клюва (вернее, выражаясь по-научному, ротового отверстия) vampyroteuthis infernalis, чем увидеть, как раздвигаются эти тонкие губы, как обнажаются оскаленные зубы.

Во время беседы Мориарти намекнул на Стэнта, и наш посетитель разразился гневной тирадой. Похоже, в обществе ненавистников сэра Невила состояло порядочно народу. На седьмой минуте излияния желчи я начал клевать носом, однако успел уловить, что, по мнению Оджилви, некоторые места из «Долгопериодической вариации» слегка перекликаются с его собственными наблюдениями, а вероломный Стэнт не упомянул его имя в своём труде. Очевидно, астрономы-математики представляют собой породу гораздо более коварную, целеустремлённую и кровожадную, нежели раненые тигры, индийские душители, карточные шулеры и соблазнительные отравительницы мужей (иными словами, мой обычный круг знакомых).

Оджилви с радостью вступил в Союз красных и удалился, прижимая к груди снабжённую священным автографом «Динамику».

— Мориарти, скажите, а что это за Союз красных? — рискнул спросить я.

Профессор по-змеиному качнул головой (знакомый и верный признак того, что замышляется нечто смертоносное) и взглянул на розовато-бурое ночное лондонское небо за окном.

— Союз занимается изготовлением бумажных колпаков. Вполне подходящий наряд для братьев наших с того края необозримой космической дали.

И Мориарти захохотал.

На соседней улице на мостовую замертво попадали голуби. Известные выносливостью клиенты заведения миссис Хэлифакс неожиданно утратили весь свой пыл, причём в самый неподходящий момент. Адские осьминоги замахали щупальцами. Ягнёнок, съеденный мною на обед, запросился наружу.

Фридрих Ницше описывает «ужасный смех сверхчеловека» (да, я читаю и такие книги, в которых нет картинок, голых девиц и крупного зверя!) и утверждает, что в малейшем звуке этого смеха — лёд и кровь. Если бы дяде Фрицу довелось услышать хохот Мориарти, он бы, пожалуй, наложил льда, крови и квашеной капусты в свои немецкие панталоны.

— Да, бумаш-ш-шные колпаки, — зашипел профессор.

IV

Из дневника сэра Невила Эйри Стэнта


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже