Читаем Профессор на Луне полностью

Елена сидела на диване. Растрёпанная, без макияжа, в каких-то домашних штанах и растянутой майке. Она оглянулась на Дэвида и заплаканным, непонимающим взглядом посмотрела на него.

– Дэвид?

Он сел рядом с ней и взял её за руку.

– Тебе нужно тоже уезжать, Елена.

Она энергично закивала.

– Я знаю, – сказала она. – Теперь я всё поняла. Это был только обман, а я поверила, и ты от меня ушёл… Ты не уйдёшь от меня больше, нет же?

Она с надеждой смотрела на Дэвида, но он ничего не смог сказать. Он только нежно поцеловал её, ощутив солоноватый вкус.

– Я не знаю, Елена. Но я заберу тебя отсюда, это я обещаю.

В это время за окном послышались крики и какое-то шевеление.

– Все знают, Дэвид. Кто-то сделал рассылку, и все получили сообщение об экспериментах, о том, что людей просто заманивали сюда, чтобы закрыть и оторвать от остального мира. Теперь они ищут виновников и убеждают людей в обратном. Ох, Дэвид, прости меня. Я им верила, а надо было верить тебе и Кларисе. Я так виновата перед тобой и перед ней. Прости меня, Дэвид, прости… – она снова заплакала.

– Не время винить себя, – спокойно ответил Дэвид. – Теперь нам нужно сделать что-то, чтобы разоблачить их окончательно.

Елена кивнула. Она вытерла слёзы и встала с дивана.

– Пойдём со мной, я знаю, что делать.

Под крики и сирены они прошмыгнули в заднюю дверь дома (у них у одних из немногих она оставалась), сели в машину и покатили к Дэвиду на работу – на местное лунное телевидение – пока никто не успел спохватиться, что их нет.

На телестанции не оказалось ни одной живой души. Пока они ехали, видели, как город охватила паника, и как полицейские пытались эту панику остановить. Некоторых жителей полиции удавалось убедить, что это всё неправда, и те оставались дома. Других хватали и увозили в неизвестном направлении. Дэвид мог только догадываться, что с ними будет. Поэтому рассказать ещё раз о том, что происходит, было гораздо важнее.

Елена сразу же бросилась помогать. Она настраивала оборудование (оставалось только строить догадки, откуда у неё такие умения, но, возможно, это связано с тем, что её отец часто выступал на телевидении), а Дэвид на скорую руку писал речь.

Затем они с Еленой забаррикадировали двери и окна и подключили прямой эфир. Дэвид откашлялся. Он прекрасно понимал важность происходящего. И хотел, чтобы люди знали правду и могли сами сделать свой выбор. С этого он и начал, отложив в сторону листок.

– Здравствуйте, дорогие жители Луны! Вы получили рассылку сегодня, в которой говорилось о преступном сговоре против нас всех. Это правда. Я, Дэвид, которого вы знаете по программе «Лунные истории», и моя дочь Клариса, были взяты в плен правительством Луны. Мы узнали о том, что происходит, от некоего Габби, и сумели сбежать.

Я призываю вас выйти из своих домов, объединяться и отбивать тех, кого увозят, и освобождать из заточения тех, кого уже увезли. Все они находятся в стене, построенной вокруг города.

Не улетайте без них! Вы не сможете вернуться домой, если не начнёте объединяться!

В этот момент для десятков тысяч телезрителей эфир прервался. И для Кларисы, которая наблюдала за своим отцом, тоже.

Профессор уже ушёл, но вокруг площадки с кораблями начали собираться люди. Они отбивались от полицейских и кричали что-то неразборчивое, пытаясь пролезть к кораблям.

Клариса поняла, что нужно что-то делать. И вдруг увидела в толпе своих школьных учителей. Они подходили к людям и говорили что-то, постепенно увлекая толпу за собой, обратно от кораблей. Полицейские попытались схватить учителей, но толпа, собравшаяся вокруг них, начала яростно отстаивать их, несмотря на оружие.

И тут случилось нечто совсем уж странное. Один из полицейских, видимо, устав от борьбы с толпой, перешёл на их сторону. Он закричал: «Мы все на одной Луне!». Толпа взревела. Большинство полицейских последовали его примеру, а остальных толпа просто затоптала, двинувшись дружно в сторону стены. После этого наступила полная неизвестности тишина.

Глава 19. На баррикадах

Дэвида и Елену везли в уже известном им направлении. Им оставалось лишь надеяться, что с Кларисой всё хорошо. Несмотря на то, что их положение было крайне неопределённым, Елена, казалось, светилась счастьем. Дэвид впервые видел её такой. И потому чувствовал, что им нужно поговорить.

– Послушай, Елена, мы всё равно не будем уже вместе, ты же понимаешь это? Я не люблю тебя.… Но в высшей степени уважаю человека, которым ты стала.

– Это значит, что мы друзья?

Дэвид, немного подумав, коротко кивнул.

– Мне этого достаточно, – ответила Елена.

– Знаешь, – сказал Дэвид. – Я не просто уважаю тебя, но восхищаюсь тобой.

– Я люблю тебя, Дэвид.

Машина, полная людей, остановилась. Они подумали, что их сейчас поведут к Габби, но затем послышался какой-то шум, и по машине начали стучать – сначала слегка, а затем барабанили всё сильнее и сильнее.

Машина открылась, и Дэвид увидел многотысячную толпу людей. Толпа приветственно взревела и направилась к стене, к которой их привезли.

– Я должен идти, – сказал он Елене.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме