Они вышли на большой двор, где с десяток кур сидели, отдыхали или искали жуков в сорняках. Тогда Нип сказал: «Ты когда-нибудь видел, чтобы курица летала?» Райан уверенно дал утвердительный ответ, хотя видел их только по телевизору, а потом Нип спросил: «А ты когда-нибудь видел, чтобы они летали без головы?» Райан удивился: «Но она же тогда не увидит, куда лететь». Тут Нип объявил, что это неважно, и неуклюже погнался за одной. Схватив курицу, он отнес ее обратно в маленький дворик, где стоял старый пень с воткнутым в него ржавым топором. «Подержи-ка ее», – сказал Нип и показал Райану, как прижать курицу одной рукой за шею, а другой – за голову, если она бешено хлопает крыльями и перебирает ногами. А потом, прежде чем Райан успел сообразить, что сейчас произойдет, Нип отрубил ей голову, едва не задев пальцы Райана, схватил все еще дергающееся тело, из которого брызнула струйка крови, и подбросил его в воздух. Обезглавленная птица влетела прямо в ближайшее дерево и ударилась о ветку где-то в двадцати футах над землей, а затем, кувыркаясь и подпрыгивая, упала на землю, где корчилась и хлопала крыльями еще пару минут.
Когда все стихло, Нип положил руку Райану на плечо и сказал: «Теперь не говори, что ты никогда не видел, как летает безголовая курица». Райан посмотрел на него, ухмыляясь, и ответил: «Пожалуй, не скажу».
Глава пятьдесят третья
Измученные за день допросами подозреваемых по делу Абердинской церкви, Демарко и Джейми договорились отложить визит к Чеду Макгинти в окружную тюрьму до утра. Кроме того, на следующий день на повестке дня был разговор с несовершеннолетней девушкой и визит к Дэвиду Висенте.
– Может, стоит поговорить с Розмари и Хойлом до Висенте, – предложила Джейми. – Предупрежден – значит вооружен.
– Мне нравится, когда ты вооружена, – согласился Демарко.
– А ты уже так устал, что несешь невесть что.
После этого на оставшийся час дороги домой они погрузились в тишину. Когда Демарко припарковал машину позади фургона на бабушкиной подъездной дорожке, Джейми положила свою руку поверх его.
– Ты долго молчал, – сказала она. – О чем ты думал?
– Да все о старом, – сказал он ей и устало улыбнулся.
– Не хотите поделиться?
– Я скажу тебе, чем бы я хотел поделиться, – ответил он и посмотрел на нее хорошо знакомым ей взглядом.
– Уверен, что у тебя остались на это силы? – спросила она.
– Они будут после короткого душа.
Она нагнулась к нему и положила голову ему на плечо.
– Нам не нужно заниматься сексом каждую ночь, если что. Ну, это на случай, если ты хочешь мне что-то доказать.
– Дело не в этом, – заметил он.
– Хорошо. Потому что тебе не надо ничего доказывать.
– Я знаю.
– Не пойми меня неправильно, – добавила она. – Мне нравится, что я тебе так нравлюсь.
Он поцеловал ее волосы.
– Для меня это не просто секс, – пояснил он. – В смысле, конечно, это секс. Но еще и гораздо большее.
– Ты меня не потеряешь, если ты этого боишься, – положила она свою руку ему на щеку. – Ты никогда меня не потеряешь, малыш.
Он слегка повернул голову и прошептал ей в ладонь:
– Знаменитая финальная фраза.
Глава пятьдесят четвертая
На следующее утро к восьми часам они уже были в окружной тюрьме Бардвелла. Помощник шерифа, с которым Джейми рано утром разговаривала по телефону, привел Чеда Макгинти в комнату для допросов, где Демарко и Джейми сидели бок о бок за металлическим столом. Перед Джейми стояла большая чашка кофе из «Данкин Донатс» и лежала толстая, переполненная папка, перед Демарко стояли две чашки кофе. Когда Макгинти сел напротив, Демарко придвинул ему третью чашку.
Демарко ничего не говорил и ждал, пока помощник шерифа выйдет из комнаты. К тому времени Макгинти уже выпил половину своей чашки.
– Похоже, у тебя была тяжелая ночка, – заметил Демарко.
– Это все дерьмо собачье, – сказал Макгинти. – Я не трогал Шарлин. Спросите ее сами, если мне не верите. Она вам все скажет.
– Это не наша забота, мистер Макгинти, – пояснила рядовая Мэтсон. – Мы пришли поговорить с вами по другому поводу.
Он сделал очередной большой глоток кофе и откинулся на своем металлическом стуле.
– Я там ничем не владею, – сказал он. – Все на имя моего брата.
– И снова, – продолжила Мэтсон и улыбнулась, – не наша забота.
Макгинти ждал, но они так ничего и не сказали.
– Тогда какого черта? – спросил он. – Вы меня сюда вывели просто кофейку бахнуть? И где же пончики?
Демарко нагнулся к нему, положил локти на стол.
– Баптистская церковь Абердина, – сказал он. – Июль 2014-го.
– Ну супер, – высказался Макгинти. – Опять эта хрень.
– Судя по нашей информации, – вмешалась Мэтсон и открыла папку, – вы следили за хозяйством церкви вплоть до… где-то предыдущего года.
– Я стриг газон, – заметил он. – За это меня тоже арестуют?
– И почему вы ушли с должности?
– Потому что мне осточертело стричь хренову траву, – утвердил он.
И снова Мэтсон и Демарко ждали. Они улыбались и попивали кофе, но так ничего и не сказали.
– Мой брат вернулся домой, – продолжил Макгинти. – Купил тот участок рядом с границей штата, попросил меня помочь.
– Помочь с чем? – спросила Джейми.