Читаем Пройдя много миль: современная притча о бизнесе полностью

«Сейчас вот в чем вопрос», — сказал он, кладя перед ним книгу стихов.

«Хочешь ли ты послушать стихотворение?»

«Какого рода стихотворение?» — это я уже знал.

Не реагируя на вопрос, он начал читать отрывок из стихотворения «Так держать» Роберта В. Сервайса.

Бороться легко, если ладится дело, И праздновать, если победа близка — У ног победителя вражие тело, И слава дурманит и сводит с ума.

Но лишь поражение сердца коснется, Надежда угаснет в безмолвной душе. Победная песнь уже не поется, Как будто вы дьявольски мертвы уже.

Не сложно кричать, что почти вы убиты, Не сложно ползти, пресмыкаться, стонать. Но только победной игры нужен ритм. И только в нее в жизни стоит играть.

Встряхнитесь, бойцы, не печальтесь, ликуйте! Не сметь отступать! Так держать! Так держать! Для сердца доспехи победные куйте, В сраженье за честь возвращайтесь опять.

Решение держаться

Джефф неторопливо закрыл книгу и обратился к Бобу.

«Вот, что я чувствую, Боб. Впервые в жизни, я действительно в отчаяньи, и у меня нет сил с этим бороться. Но мы не ожидали, что это путешествие будет легким. Если бы мы думали, что оно будет легким, мы бы не поехали. И если мы сейчас сдадимся, выйдет, что мы подводим не только себя, но и Джека Туринга и я этого никогда не сделаю. Должен быть способ добраться в Иоганесбург, и нет разницы с какими преградами мы столкнемся, я направляюсь именно туда.»

Джефф и я согласились, что Иоганесбург был нашей целью независимо от трудностей, которые неожиданно возникли на нашем пути.

«Конечно, если мы достаточно решительны, мы найдем дорогу,» — сказал я.

«Знаете что?» — медленно с расстановкой сказал Боб. -«Мы прочитали глупый стих, и вы слишком слепы, чтобы признать, что вы проиграли. Меня больше не интересуют идиотские идеи. Когда вы прекратите дурачить себя, вы поймете, что я прав. Но с меня достаточно я уезжаю на Гибралтар завтра утром».

Как мы не старались, мы не смогли его переубедить.

Направляясь назад

После того, как мы сняли остаток денег с чека путешественника на следующее утро, мы оставили Ровер в мастерской для установки колеса и отправились в полицию, чтобы вернуть наш паспорта. На обратном пути, по дороге в мастерскую, мы остановились и купили гаечный ключ, чтобы прикручивать возможно, он понадобится.

Пока мы ждали когда установят колеса, Боб решительно собирал вещи и недельный запас консервов в свой рюкзак. Джеф дал ему 9$ марокканскими и алжирскими купюрами, это все, что мы могли ему дать, оставив себя ровно 50$.

Боб отказался изменить свое решение. Заболевание дизентерией забрало остаток его духа и единственное, чего он хотел — это вернуться в Англию и забыть об этом путешествии навсегда. Джеффу и мне было очень жаль наблюдать такой конец давней дружбы, но все же мы были рады избавиться от голоса несогласия и пессимизма. Противоречивые эмоции заставили нас отнестись к решению Боба нейтрально. Мы больше задумывались о предстоящей дороге, и о том, что мы должны сделать, чтобы удержаться от возвращения на Гибралтар.

Прощание

Боб решил доехать автостопом до Гибралтара, так как другого способа добраться у него не было. Мы довезли его до главной трассы за пределами города, и он вышел со своим тяжелым грузом.

«Ты уверен, что не изменишь своего решения;, Боб?»

«Это вам следует передумать» — сказал он.

«Боб, старик, неужели ты действительно думаешь, что мы сделаем это?»

«Ты думаешь, что мы сможем теперь прожить спокойно, если не сделаем этого?»

Он внимательно несколько секунд вглядывался в нас: «Оу, вы сделаете это хорошо». Я знаю, это как-нибудь вы сделаете это! Но мне это больше не интересно».

«Счастливо, Боб! Передавай от нас привет Гибралтару».

Мы развернулись на 180 градусов на пустой трассе и поехали обратно в город. Наша многолетняя дружба закончилась, по крайне мере на ближайшее будущее.

Еще один пересмотр ситуации

После того, как мы получили деньги от Джека Туринга, перед тем как покидать Гибралтар; мы обратились еще раз к трем или четырем людям с просьбой о денежной суде, которые они могут перевести нам в Барклай Банк, Лагосе. Мы оставили адреса в почтовых отделениях Лагоса, в банке, и на почте в Гибралтаре. Таким образом, любой перевод который прибудет после нашего отъезда, будет отослан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сафари
Сафари

Немецкий писатель Артур Гайе до четырнадцати лет служил в книжном магазине и рано пристрастился к описаниям увлекательных путешествий по дальним странам. По вечерам, засыпая в доме деспотичного отчима, он часто воображал себя то моряком, то предводителем индейских племен, то бесстрашным первооткрывателем неведомых земель. И однажды он бежал из дома и вскоре устроился юнгой на китобойном судне, отходившем в Атлантический океан.С этой минуты Артур Гайе вступил в новую полосу жизни, исполненную тяжелого труда, суровых испытаний и необычайных приключений в разных уголках земного шара. Обо всем увиденном и пережитом писатель рассказал в своих увлекательнейших книгах, переведенных на многие языки Европы и Америки. Наиболее интересные из них публикуются в настоящем сборнике, унося читателя в мир рискованных, головокружительных приключений, в мир людей героической отваги, изумительной предприимчивости, силы и мужества.В сборник включена также неизвестная современному читателю повесть Ренэ Гузи «В стране карликов, горилл и бегемотов», знакомящая юного читателя с тайнами девственных лесов Южной Африки.

Александр Павлович Байбак , Алексей Викторович Широков , Артур Гайе , Михаил Николаевич Грешнов , Ренэ Гузи , Сергей Федорович Кулик

Фантастика / Приключения / Природа и животные / Путешествия и география / Технофэнтези / Фэнтези / Социально-философская фантастика