Читаем Проклятая дочь (си) полностью

  Он непонимающе уставился на меня, а Рис, ойкнув, кинулся к входной двери и поспешно стянул сапоги.

  - Прости, я забыл, - с ослепительной улыбкой, но без капли смущения заявил он. - На архипелаге же принято разуваться.

  - Ничего. Не страшно. Ты же сейчас все уберешь и объяснишь своему другу правила поведения на моей территории. А я пока пойду приготовлю чай.

  Удалившись на кухню и поставив чайник на плиту, я задумалась о некоторых странных вещах. Например, обширные познания Рета о поглотителях. Откуда они? Рис уже предупредил, что его друг неважно учится, но если так, то... Не понимаю. А еще мама и ее отношения с первым мужем. Ох, чувствую, что мне далеко не все рассказали. Но как докопаться до правды? Расспросить герцога? Но я пока не готова к встрече с ним. Может, ректора? С этим инфантильным типом лучше не иметь особых дел, как мне кажется. Но кто может знать правду об отношениях моей мамы и герцога? Конечно слуги. А как до слуг добраться? Надо...

  - У тебя очень милый дом, - прервал мои размышления Рет, входя на кухню вместе с Рисом.

  Опустив взгляд, я отметила, что оба натянули на ноги тапочки. Рету достались большие коричневые и строгие, которые покупал отец, а братцу - маленькие пушистые и белые. Мои. Кстати, безбожно маленькие - пятка блондина волочилась по полу.

  - Спасибо. Но если я еще раз увижу, что вы в обуви ходите по моим коврам - сюда больше не попадете.

  Отвернувшись от парней, я полезла в шкафчик за фарфором. Честно говоря, у меня несколько слабостей. И одна из них - изделия из фарфора. К счастью Архипелаг славится именно им. В моей коллекции более двадцати сервизов, три из которых состоят более чем из ста предметов. Но с собой я привезла лишь пять самых любых. В том числе и великолепнейший набор для чаепития. Каждая чашечка по форме напоминает едва распустившийся бутон нежной лилии. Это настоящее произведение искусства.

  - Надо же, это из сервиза 'принцесса Лилия'! Возраст свыше трех веков, изготовлен мастером Цунь Вей с Архипелага. Включает в себя двадцать семь предметов и оценивается в триста тысяч золотых. Идеальная симметрия и безукоризненные линии! Откуда у тебя это? - подскочил Рет.

  А все-таки приятно встретить знатока. До сих пор мою страсть разделяла лишь мать. Впрочем, думаю, из-за нее все и началось. Когда-то она рассказывала мне о том, что герцог ей в честь рождения сына подарил сервиз 'гордость Императрицы' из трехсот тридцати трех предметов, и с тех пор моей самой страстной мечтой стал именно он, так как при побеге мама его взять не смогла с собой. Как бы выманить 'гордость' у герцога? Вот еще один вопрос. Отчим пытался выкупить, но ему не удалось.

  - Отчим подарил. Он никогда не скупился на дорогие подарки, но таких как 'принцесса Лилия' у меня всего два. Первый, 'побережье', мне подарили на интахо . А этот - на совершеннолетие.

  Я с любовью провела по граням чашек и решительно налила в них чай. Сервиз не должен простаивать как экспонат - он своим совершенством обязан приносить радость людям.

  - Риа, мне налей чай температурой не меньше 87 градусов, если есть, то сорта 'Цете' . Наливай обязательно через ситечко, чтобы не было чаинок - они вредны для организма. И добавь две чайных ложки хее.

  Кажется, моему терпению пришел конец.

  - Еще слово, и я налью тебе чай за шиворот. В моем доме вы будете есть то, что дают, а не нравится - дверь открыта, - почти прорычала я.

  Этот выкидыш краснозадой обезьяны смеет мне указывать, как заваривать чай, будто я какая-то прислуга! Да как он смеет? Это уже все границы переходит. Меня, между прочим, несколько лет учили всему тому, что должна знать невеста на Архипелаге. И одно из первых мест в длиннющем списке - чайная церемония.

  Раздраженно фыркнув, я поставила перед притихшими парнями чашки с чаем и достала купленные по пути домой пирожные. К счастью, никто больше не высказал никаких претензий и мы смогли обойтись без жертв.

  - Риа, завтра мы должны посетить мой дом, - наконец начал беседу братец, поставив опустевшую чашку на стол. - Ты должна познакомиться с моей семьей, а отец как раз прибыл в столицу. Это удачн...

  - Нет! - вскочила я, чуть не уронив драгоценный сервиз.

  Только не это, светлоликая Габриэль... Я не готова встретиться с герцогом лицом к лицу!

   Глава 5

  Вчера мне кое-как удалось втолковать Рису, что я ничего не имею против его семьи, просто стесняюсь и подобная чушь. Он поверил и успокоился. А вот Рет тогда явно с трудом удержался от вопросов. Не дай Бог, чтоб он хоть на минуту остался со мной наедине - выпытает все!

  Поправив сползший с плеча ремень сумки, я воровато заглянула на угол. Ни Рета, ни Риса в обозримом пространстве не наблюдалось. Облегченно вздохнув, я кинулась вперед и... впечаталась носом в грудь Рета.

  - И откуда ты взялся? - досадуя, спросила я.

  - Из кабинета вышел. Пойдем, нам надо поговорить.

  Ну, все, я попала по полной. Что такое соврать, чтобы он мне поверил?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика