Читаем Проклятая герцогиня (СИ) полностью

— Похожие слова сказала ведьма, она предупреждала, что все начнется снова…— разорвал тишину блондин, не отводят взгляда от зеркального отражения, но при этом смотрел словно сквозь него.

— Не пей, в нем жизни нет, — не обращая внимания на Сэма, повторила я.

— Может после бала обсудим, — бодро и даже весело сообщил, он мне.

Поведение Сэма так быстро переменилось, что я даже не могла поверить, что такое вообще бывает. Он полностью владел собой, казалось, весь испуг испарился, не оставив и следа, и словно совершенно ничего не произошло — засобирался.

В отличие от него мне было не по себе, и очень хотелось говорить именно сейчас, но Сэм, сбросив наваждение, будто каждый день ему призраки стихи читают, отвернув меня от зеркала, уже легко выталкивал за дверь.

Создалось впечатление, что призрак, что-то делает с разумом или восприятием, чтобы другие не заостряли на нем внимание, а лучше сразу забыли, переключившись на свои дела. Дана ведь тоже до сих пор никого не нашла, говорит с уверенностью, что есть здесь души умерших, но они словно ускользают каждый раз, когда она приближается. Зик и тот только разводит руками, а ведь он домовой дух. Странно в общем все это и когда я пытаюсь разобраться, обязательно что-то происходит, отвлекая и перемещая все мое внимание на новые события, словно еще не время. "Что ж, будь, по-твоему. Но я это так просто не оставлю, мы к этому еще вернемся!" — обращалась мысленно к голосу. И что-то мне подсказывало: она все слышит и для этого не обязательно говорить вслух.

***

Прибыли мы еще минут двадцать назад и находились перед тронной залой в приемной, звать Его Величество нас не торопился и потому все скучали на диванах, а я разглядывала потолок. Поистине произведение искусства, кажется, целая история отражена на нем: нарисованные несомненно великим художником картины сражения наших доблестных воинов с ужасными и невероятно огромными чудищами, определенно порождениями тьмы, и восторженные победы во имя светлых богов, что наблюдают за нами с небес. И все это великолепие выглядит так, словно живые фигуры людей и монстров, на мгновение замерли выжидая, обдумывая следующий шаг.

Голос советника заставил бросить увлекательное занятие такое, как разглядывание потолка и перенести взор на него. Худой, высокий и старый, казалось, все, что я могу о нем сказать, если бы не хитрые, подвижные бусинки глаз, смотревшие на нас с брезгливостью, не на герцога, а на нас — выскочек. И тогда я добавила к нему еще один эпитет — мерзкий. Возможно, это даже отразилось во взгляде, потому что именно на меня он смотрел дольше, чем на других, а неприязнь читалась слишком явная.

Герцог Болтон, кашлянул, намекая на чересчур откровенное и неуместное разглядывание им молодой девушки. Советник тут же переместил взор на герцога словно извиняясь, поняв, что не смог скрыть эмоций и только после принимающего извинения кивка Болтона-старшего, старец натянул маску равнодушия и пригласил нас к королю.

Войдя в зал, мы замерли: я в книксене, мои товарищи в поклоне. Король не стал долго томить, сделал движение позволяющее выпрямиться, о чем сообщил его второй советник, находящийся на расстоянии вытянутой руки от правителя королевства, и позволил подойти. Короля, как и его семейство, я раньше не видела и даже не размышляла какой он мог быть, но вполне удовлетворилась увиденным: уже не молодой мужчина, но вполне еще крепкий, смотрел на нас с живым любопытством, не было в нем пренебрежения или неверия в наши способности, совсем нет, скорее даже азарт и любопытство.

— Вас разве было не семеро? — недосчитавшись одного спросил король.

— Ваше Величество, — взял на себя объяснение Эл и поклонился, затем продолжил, — эта девушка отсутствует по причине, что физически не способна преодолевать большие расстояния без воды, она принадлежит подводному миру.

Я же понимала, что Мирем врет, она вполне могла посетить, если не бал, то короля, пользуясь порталами и Элу врет, вот только зачем? Казалось, и сам правитель это подозревает, ишь как едва заметно улыбнулся, а вот когда он мне подмигнул, я раскраснелась и опустила голову, "менталист" — пронеслось в мыслях, да если он не знал, то теперь знает.

— Герцог Болтон. Правильно ли я понимаю, что вы выступаете, как официальный представитель, этих… — он запнулся, а лорд кивнул, понимая, что он имеет в виду, но король нашел слова, — этих прекрасных молодых людей, зверей и нелюдей.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже