Оттеснив меня, тут же полезшую на стеллаж спасать Мэла, Фарлоу, одним взмахом руки заставил нити, удерживавшие мажора на высоте вспыхнуть, после чего неожиданно проворно подхватил летящего вниз парня и аккуратно положил его на пол.
Не чувствуя пальцев, я тут же бросилась рвать паутину, заклеивавшую Мэлу глаза и рот.
— Ахэхэ… воды…
Cудорожно закашлялся парень и слабо простонал, но стоило мне отлепить проклятые нити от его глаз, с неожиданной силой дернулся в сторону, заорав:
— ААА! Уберите! Уберите! Уберите его от меня!
Я кратко обернулась, застав как раз тот момент, когда мохнатая паучья жепка скрылась за книгами на полке противостоящего шкафа. Это что же? Ему стыдно стало или просто побоялся чем-нибудь тяжелым промеж глаз получить?
— Все в порядке… Все хорошо, Мэл! - попыталась я успокоить насмерть перепуганного парня, но тот снова и снова порывался вырваться из моих рук и отползти подальше, даже не давая распутать себе руки и ноги. - Кузька тебя больше не тронет, я ему не позволю!
— Магистр… магистр, он пытался сожрать меня!
Видно решив, что от меня помощи ждать не придется, Мэл плюхнулся на живот и гусеницей пополз в сторону Фарлоу, увещевая на всю библиотеку, - Это она! Она его наслала!
— Не несите чушь, мистер Эшвор. - Недовольно проворчал магистр и коротко взмахнул рукой, от чего паутина, сковывавшая Мэллорда вспыхнула, как тополиный пух от одной единственной спички и прахом опала на пол, не причинив мажору никакого вреда. - Давайте руку, я провожу вас в лазарет. Одной воды мало, вам нужна помощь лекаря.
Но Мэл вдруг, вместо того чтобы уцепиться за возможность оказаться от меня и от Кузьки подальше, отшатнулся от Драйка, процедив сквозь зубы.
— Так вы с ней заодно? Отойдите от меня! Уберите руки! Знайте, я этого так не оставлю…
Фарлоу закатил глаза и недовольно сложил на груди руки.
— Хорошо. Но прежде чем выдвигать какие-либо обвинения против мисс Итмонт или тем более меня, вам следовало бы самому подумать о пристойности своего поведения. Не перешли бы границу дозволенного, не столкнулись бы с ответной реакцией ее фамильяра.
— Фамильяра? - опешил Мэллорд и вдруг потерянно уставился куда-то в сторону стеллажа, в котором среди книг поблескивали кое-чьи недовольные глазки. - Но я же…
— Мисс Итмонт обручена и ваши… действия в ее сторону, рассматривались ее фамильяром, как посягательство на честь и достоинство его хозяйки. А также представительницы древнего рода, если вы понимаете насколько это отягощает вашу вину. - С раздражением добавил Фарлоу, особенно выделив последнее слово.
Мэллорд замолчал и вдруг, очень громко сглотнув подступивший к горлу ком, потерянно пробормотал себе под нос:
— Обручена… но она не говорила что обручена…
— Ей и не обязательно было об этом говорить. Желаете, чтобы она выдвинула против вас обвинения официально, Эшвор? Представляю, как будут рады повестке в суд Академии ваши родители.
— Нет… не нужно. - Едва слышно просипел мажор, вытаращившись на магистра с отчетливым страхом во взгляде. - Я никому ничего не скажу. Только не родителям… пожалуйста…
Драйк удовлетворенно фыркнул и только теперь позволил себе посмотреть на меня, так и оставшуюся сидеть на полу в смешанных чувствах. А что, что я должна была чувствовать? Я ведь одновременно виновата и нет перед Мэлом, а тут еще Фарлоу, который непонятно с чего решил надавить на едва живого парня! Хотя конечно понятно с чего… может он и прав, ведь нужны ли нам лишние проблемы?
— Думаю, мисс Итмонт это устроит. Однако, вам следовало бы извиниться перед ней.
— Не надо… - попыталась я остановить асфальтоукладочный каток по имени Драйк, решивший видимо совсем раскатать мажора на атомы.
Но Мэл, словно завороженный, тут же принялся шептать извинения.
— Прости, Кара… я не хотел. Я не знал…
Да так искренне, чуть не плача, что у меня аж внутри все от возмущения свернулось. Ну, зачем Драйк с ним так?
— Магистр Фарлоу, это лишнее! - возмутилась я, - Посмотрите на него, ему же срочно нужна помощь!
Услышав мои слова, он словно опомнился и растерянно оглянулся в сторону главного прохода между стеллажами - оттуда уже доносилось торопливое шарканье старого библиотекаря.
— Хорошо. Вы правы. Секунду, призову доппелей.
36
Дни в Академии полетели с удвоенной скоростью. И, если раньше мне казалось, что я не замечаю, как они проносятся мимо из-за обилия событий, то теперь, когда весь мир вокруг меня замер, словно в ожидании, они неожиданно стали сменяться один другим еще быстрее. Наполненные одним и тем же тревожным ожиданием чего-то… темного, что казалось ждало меня впереди.
Мэллорда определили в лазарет, а все занятия по порталоведению у магистра Фарлоу неожиданно сменились в расписании на другие предметы. В частности на скучные и невероятно нудные лекции старой профессорши Мелинды Келвик по истории пределов.