— Я видела ее в холле как-то утром, когда бегала туда-сюда по поручению сестры Грэтхен, — растягивая слова, говорит Дейзи, тряпочкой стирая с доски клеточки с буквами и виселицу. — Она выглядела просто кошмарно, едва могла идти.
Рилла откладывает карандаш в сторону.
— А я помогала на кухне с завтраком, и сестра Грэтхен сказала, что Коре все это нельзя, а можно только бульон и чай. Я думаю, теперь она долго не протянет. Моя бабушка под конец тоже ничего не ела.
Маура не спеша выходит к преподавательскому столу, сдвигает в сторону книги сестры Эвелин и усаживается прямо на столешницу.
— Нужно, чтоб главой уже теперь стала сестра Инесс. Тогда можно будет начать что-то делать, а не только сидеть и дожидаться, когда сестра Кора помрет. Сейчас, когда Братья заняты охотой на новую пророчицу, а народ начал протестовать, просто идеальное время, чтоб нанести первый удар.
Мэй, вздрогнув, убирает четки в карман оранжевого платья:
— Сейчас
— Сестра Кора слишком стара и слишком осторожна. А нам сейчас нужен волевой лидер, — говорит Маура, болтая ногами, как ребенок. Она обута в коричневые комнатные туфли на каблучке и с золотыми кисточками. — Уже дюжину девушек держат под арестом без всякого суда, потому что подозревают, что одна из них — пророчица. Представляете, какая будет сенсация, если мы освободим их из здания Национального Совета! Братья просто от ярости полопаются.
— Это невозможно, — выпаливает Евгения, с опаской косится через плечо на Алису, краснеет и начинает нервно теребить пучок каштановых волос на затылке. — Здание Национального Совета — это настоящая крепость, и стражники постоянно его патрулируют. К тому же там апартаменты брата Ковингтона.
У меня возникает дежавю. Я вспоминаю, как Рори в гостиной спрашивает меня:
На этот раз я не гоню эту мысль прочь.
— Если мы собираемся устроить побег из тюрьмы, — медленно говорю я, пристально глядя на Рори, — то почему бы не подумать и о Харвуде?
Грифельная доска падает из рук Рори на пол.
— На самом деле? — задохнувшись, спрашивает она.
Маура скрещивает руки над кремовым лифом:
— Девушкам в Харвуде не угрожает непосредственная опасность.
— Зато там есть настоящая пророчица. — Я постукиваю пальцами по деревянной поверхности парты. — Бренна. Из-за нее в опасности все, включая нас. Если мы сможем выкрасть Бренну…
— И Саши! — перебивает меня Рори, наклоняясь, чтобы поднять треснувшую грифельную доску.
— И мы уже знаем, как туда пробраться. Мы с Кейт и Перл каждую неделю ездим туда работать сестрами милосердия. Остается только придумать, как их вытащить.
— Что ж, Кэтрин Кэхилл, — поджав губы, щурит на меня свои голубые глаза Алиса, — оказывается, и в твою голову могут приходить хорошие идеи. Если уж рисковать свернуть шеи, спасая девчонок, хорошо бы, чтоб эти девчонки были ведьмами. А где больше всего потенциальных ведьм, как не в Харвуде? Разве что здесь.
— Если нам удастся как-то их вытащить — скажем, в Харвуде случится пожар — к началу войны у нас будет больше ведьм, — размышляет охваченная энтузиазмом Маура.
— Пожар? — Я качаю головой. — Женщин в Харвуде держат на наркотиках. Если богадельня вспыхнет, сколько их заживо сгорит в собственных постелях?
— Незачем устраивать настоящий большой пожар, — огрызается, закатив глаза, Алиса. — Нужно просто, чтобы сиделки заволновались и вызвали пожарных. Тогда ворота будут держать открытыми, и в суматохе никто не заметит, как несколько девушек сбежит. Мы еще увидим твою сестру на свободе, Рори.
— А как насчет сестры Люси Уилер? Она тоже в богадельне, но она не ведьма, — говорит, хмуря темные брови, Дейзи.
— Думаю, нам стоит ограничиться ведьмами, — настаивает Алиса. — Мы не можем спасти всех.
— Это жестоко, — отбрасывает с глаз челку Мэй. — Я вам прямо сейчас скажу: если Ли и Хуа осудят, я не позволю им сгнить в Харвуде только потому, что они не ведьмы. Они все еще мои сестры.
Мод машет рукой в воздухе, привлекая к себе внимание, и я киваю ей. Мод — низенькая девушка, у нее рыжие волосы (не такие прелестные локоны, как у Мауры, а прямые морковные прядки) и кошмарное количество веснушек. Никогда за всю свою жизнь я не видела никого настолько конопатого.
— Там моя кузина Кэролайн, — говорит она, — и она тоже не ведьма. Ее взяли за роман с сыном одного из Братьев, членов Совета нашего города. Он был женат, но его никак не наказали.
— Именно так всегда и бывает, — горько говорит Рори, одергивая розовые кружева на манжетах.
— Я согласна с Алисой. Там сотни девушек. Мы не сможем поселить их всех в монастыре. Даже если поначалу они будут благодарны за спасение, кто поручится, что потом они сохранят нашу тайну? — Маура разглаживает свою кремовую юбку. — В первую очередь мы должны постараться усилить Сестричество.