— Он действительно не такой.
— Дома все говорят, что ты из-за него в монашки подалась. Потому что он тебя бросил. — Маура вынимает из прически изукрашенные самоцветами гребни и кладет их на туалетный столик. — Это правда?
Я подбочениваюсь.
— Нет. Я вступила в Сестричество, чтобы защитить тебя и Тэсс, потому что вам угрожала Елена. И ты это знаешь.
— Очень плохо, — вздыхает Маура. — Я-то впечатлилась! У моей старшей сестры интрижка с садовником! Прямо как в одном из моих романов. Так у вас ничего не было? Никаких поцелуев украдкой в недостроенной беседке?
— Нет. То есть да. То есть все не так, как ты подумала, — пытаюсь объяснить я, раскрасневшись и разволновавшись. — Он меня не бросал. Он вообще не такой.
— Бросил-бросил. Ах ты бедняжка! — Маура смотрит на мое отражение в зеркале. Тэсс тоже смотрит на меня, в ее серых глазах сочувствие. — Такое ужасное потрясение… Вначале он предал собственную мать, а потом бросил тебя. Он всегда был честолюбив, правда же? Помню его в воскресной школе, эдакий Мистер Всезнайка.
— Маура! — упрекает ее Тэсс. — Ты что, не видишь, что она не хочет об этом говорить? Хватит ее шпынять!
— Я не шпыняю, а утешаю. Возможно, я просто не очень умею утешать. — Маура тоже опускается на колени и вытягивает из одного из своих чемоданов переливающееся золотое платье. Она поднимает на меня очи, ее лицо становится грустным и каким-то уязвимым. — Я знаю, каково это, когда играют твоими чувствами. Ты можешь довериться мне, Кейт.
— У нас с Финном все было иначе, — протестую я, — не как у тебя с Еленой.
Она поднимается, и маска сползает с ее лица.
— Конечно, нет. Уверена, он питал к тебе глубокие чувства — пока не променял тебя на брата Ишиду. Зато теперь мы наконец-то знаем, почему ты не вышла за Пола. Тэсс, расстегни мне платье, можешь? — И Маура поворачивается к нам спиной.
Проклятие! Я ляпнула что-то не то. Почему я всегда умудряюсь говорить Мауре неверные слова?
Тэсс услужливо принимается за длинный ряд пуговок на зеленом платье Мауры, а я, закрыв глаза, молюсь о терпении.
— Я не была влюблена в Пола. Не ты ли когда-то говорила мне, что я должна выйти только за того, кто заставит мое сердце учащенно биться?
Маура ловит мой взгляд в зеркале.
— Я бы не стала беспокоиться о Поле. Он, конечно, был удивлен, но уже оправился и кажется вполне довольным жизнью.
— Рада это слышать, — сухо говорю я. — Значит, он возвращается в Нью-Лондон?
— Да. — Голос Мауры звучит приглушенно, потому что Тэсс как раз стаскивает платье ей через голову. — Будет работать в архитектурной конторе мистера Джонса. Он сказал, что в Чатэме его теперь ничто не держит.
Не надо бы мне задавать вопросов, тем более что Мауре очень уж этого хочется, но я не могу сдержать неуемное любопытство и все-таки спрашиваю:
— Внизу ты сказала… подразумевала… Пол приходил вас навещать? То есть тебя?
— Тебя это так шокирует! — смеется Маура. — Ты ведь знаешь, что я очаровательна.
— Да, знаю.
Она действительно красивее меня, общительнее и умнее. Ей, как и Полу, нравятся большие города, и ей хочется приключений. Мне часто казалось, что из них получилась бы хорошая пара, но я все равно очень удивлена.
— Просто когда мы с ним виделись в последний раз, он звал меня замуж, а когда я в последний раз видела
— Когда ты в последний раз видела меня, я была дурочкой. Мои чувства к Елене — всего лишь минутная увлеченность учителем. Мне было одиноко, а она льстила мне, чтобы я могла почувствовать собственную важность. Ну а я оказалась достаточно глупа и вообразила невесть что. Все это уже в прошлом. — Маура говорит отрывисто и зло, поэтому ей трудно верить.
— Значит, теперь у тебя чувства к Полу.
Я смотрю на сестру. Нимало не смущаясь, она стоит у зеркала в корсете цвета слоновой кости и нижних юбках, ее рыжие волосы ниспадают на спину, и меня вдруг посещает странное чувство, будто я вижу перед собой незнакомку. Да знаю ли я ее вообще?
— Ты говорила, что, когда я встречу подходящего мужчину, мое отношение к замужеству изменится. Возможно, это уже случилось. А Пол страдал, когда ты уехала. Ты даже с ним не попрощалась, не то что ответа на его предложение не дала. Он не заслужил такого отношения.
Не заслужил, конечно, я этого не отрицаю, но…
— Он говорил с тобой об этом?
Мне ужасно неловко от этой мысли. Пол всегда был
Маура кивает.
— Ему нужны были ответы. Конечно, я не могла сказать ему правды о Сестричестве, и мне пришлось намекнуть, что все дело в Финне Беластре. Боюсь, в такой версии ты выглядела довольно ничтожно.
Тэсс помогает Мауре натянуть золотое платье.
— Уверена, что у Кейт были причины.