Читаем Проклятье этих мест (СИ) полностью

— Снова к нам? — узнал он меня после того, как сделал выговор нерадивому сыну по поводу того, где стоит таскаться, а где нет — Куда делся ваш язвительный приятель?

— Он где-то здесь… хм. Я надеюсь — натянув благодарную улыбку, я возвращала Мэту затраченные на мой выкуп средства, стараясь не обращать внимания на болтающегося вокруг меня Робина.

— Понятно. Как там Чикаго, кстати? — деньги в мгновение ока исчезли в бездонном, как Марианская впадина, портмоне мистера Дайрена.

— Превосходно. Но хотелось бы лучше! — заверила я, стараясь сохранить терпение, потому как времени оставалось всё меньше и меньше. Валить, и ещё раз валить!

— Ты обещала, выпить со мной по чашке кофе! — влез со своими напоминаниями в разговор парнишка под одобрительное похлопывание по плечу от отца, мол – ты у меня парень не промах. Как же! Городскую заарканил, мудак!

— Конечно! Проклятый склероз… — мне не терпелось отвязаться от этой парочки — куда пойдём? — Я подскочила к юноше и деловито подхватила его под локоть, попутно ущипнув — всего хорошего, мистер Дайрен! — Спровадить ухмыляющегося папашку Робина было просто. Минус один. Уже прогресс – Давай быстро выпьем кофе, я расскажу тебе, зачем я здесь, ну а ты потом будешь держать язык за зубами? Замётано? — люблю расставлять все точки над «i». К тому же, мы уже зашли в закусочную «У старушки Труди» и теперь усаживались за угловатый, привинченный к полу столик, как в «Макдональд’се».

— Хорошо — улыбка от уха до уха не сползала с лица Робина с тех самых пор, как мы с ним встретились. – Два кофе и… — парень вопросительно глянул на меня, когда официантка соизволила подплыть к нашему столику, покачивая задницей, как каравелла на волнах – кормой.

— И ничего. Кофе если можно со сливками — растолковала я, поглядывая на крупномасштабную официантку в цветастом переднике с названием заведения, чиркающую ручкой в своём блокноте наш заказ. Поистине – объять необъятное.

— А мне к кофе ещё средний чизбургер.

— Хорошо. Через пять минут принесу ваш заказ — голос у дамочки в переднике был низкий, как я и ожидала. Ей бы кавалерийским полком командовать!

— Мерси, Лаванда, — улыбнулся ей Робин, и та скрылась восвояси. — Я жду твоей увлекательной истории, Эллис.

Вот прилип, как банный лист!

— Надо же… а я искренне надеялась, что ты позабыл, зачем мы сюда пришли — тяжело вздохнула. — Ты уверен, что действительно хочешь знать, где сидит фазан? Вернее, что я делала на территории лагеря?

— А как же!

— Ох… стыдно сказать… коноплю собирала! — на это заявление Робин выпучил глаза, будто ему прищемили одно место, — шучу — быстро исправилась. Наш заказ принесли и водрузили на стол, вместе со счётом, уложенным в небольшую коричневую папочку. — С чего бы начать? Эм… — я отхлебнула кофе, оказавшийся вполне сносным, — если в двух словах, то по лагерю я шастала вовсе не в поисках приключений, как ваша разношерстная компания — боже, кому я вру? — А в поисках известного здесь, да и повсеместно, Джейсона Вурхиса. — Ну и дура — прокомментировал ситуацию мой внутренний голос.

Робин на секунду завис, соображая, в своём ли уме рыжеволосая барышня двадцати пяти лет, сидящая сейчас перед ним или всё же нет, а быть может она продолжает прикалываться?

— Ты серьёзно? — после продолжительной паузы, заговорил парнишка.

— Да.

— Даже если бы это было на самом деле… как свято веруют многие, что Джейсон Вурхис всё ещё жив и его типа нельзя убить, зато он убить может и делает это со всеми, кто оказывается в пятницу 13-го на озере… Хм. Эллис, зачем? Ты, что жизнь самоубийством покончить решила?

— Тот же вопрос к тебе и твоим друзьяшкам — парировала я, ещё раз отхлебнув из кипельно-белой кружки и посмотрев в окно, напротив которого так «удачно» стоял наш столик. — Раз уж вы не верите, сэр, то объяснение про коноплю усвоится вами лучше. Не собираюсь кого-то грузить своими проблемами.

— Вот именно, что мы – не верим! Мы пошли туда, потому что это вроде бы как круто, да и девчонок напугать… — Робин уже умял свой чизбургер и теперь помешивал ложкой остывающий кофе.

— Ясно. Многие за это твоё «круто» и «попугать» уже поплатились, отдыхая нынче на кладбище. Так что твой отец прав, называя вас остолопами! — Сумерки. — Я сама в прошлом году чуть не погибла от рук этого маньяка.

— Ого! — Робин даже присвистнул, — а ты уверена, что это был не старина Хэнк в хоккейной маске?

— На все сто. Ибо видела Хэнка ещё в своём уме и добром здравии, валяющимся без сознания, а так же того, кто гнался за мной через лес с мачете в руках. А после, на трассе, грязную и окровавленную, меня подобрал твой отец и привёз в город. Оттуда мы и знакомы.

Робин открыл рот, чтобы что-то сказать, а потом закрыл, подозрительно посмотрев на панорамное окно-витрину, будто опасался, что за ним с улицы следят:

— Если всё изложенное правда, вероятно, мне и моим товарищам крупно повезло сегодня, — парнишка уставился на меня в упор.

Перейти на страницу:

Похожие книги