Читаем Проклятье поместья "Блэквин" (СИ) полностью

— Не делай глупостей. Этому старому маразматику давно пора познакомиться с костлявой, лучше отдай его мне, — торговался Андерсон.

— Хлоя, встань рядом со мной, — приказала она подруге, не подавая вида, что испытывает боль.

Та безропотно послушалась. Девушки заняли безопасную позицию, держа Андерсона и незнакомца на расстоянии. Парни встали рядом с подругами, создав своеобразный охранительный щит.

— Вам не помешать мне! — прокричал Андерсон и пошел в наступление. — Я все равно заберу его! — взревел он.

Далее события разворачивались словно в замедленной сьемке. Мэл окинула взглядом своих новых друзей, которые смотрели на нее с надеждой и восхищением, и произнесла:

— Я рада была с вами познакомиться, но никто не вправе решать судьбу человека, кто должен жить, а кто нет. Очень жаль, что нам приходиться прощаться. Но я уверена, мы обязательно еще встретимся. А сейчас вам пора.

Смахивая градины слез, скатывающиеся по щекам, она прокричала что есть мочи:

— Я возвращаю ход времен. Вызволяю пленников из картин. Никто не может быть бессмертен на земле, никто не вечен, ничто не вечно.

И со всей силы ударила мешочек с камнем об пол.

Мешок раскрылся и, как и в первый раз, камень разлетелся на осколки. Но в этот раз гость песка времени образовала обруч, внутри которого оказались осколки. Затем вся инсталляция поднялась на метр от пола, затем закрутились, словно карусель, и, вспыхнув ярким светом, исчезла. Стены задрожали, и особняк словно выдохнул. Образы молодых людей зажглись небесным светом, и они друг за другом стали исчезать. Оливер стоял рядом с Амелией. Он развернул Амелию лицом к себе:

— Спасибо! Ты достойна самого чистого и искреннего счастья, и я помогу тебе его обрести. «Что без тебя просторный этот свет? Ты в нем одна. Другого счастья нет», — прошептал он и, поцеловав девушку в лоб, исчез.

Андерсон уже был в полуметре от Мэл, но неожиданно рассыпался в прах, и лишь истлевшая одежда упала на пол. Незнакомца постигла та же учесть. Туман вокруг начал рассеиваться, и особняк внезапно резко обветшал. Поток свежего, словно после грозы, воздуха, ворвался в помещение. От такого притока кислорода девушки почувствовали тяжесть в ногах и рухнули на пол без чувств. В этот момент воронка закрылась, осветив небо ярким заревом.

***

Очнулись подруги в своей квартире, лежа на полу. Голова болела, словно после попойки, и память отказывалась что-либо транслировать из прошлого. Очень хотелось пить и есть. Амелия еле-ели поднялась с пола и, шатаясь из стороны в сторону, добралась до крана и налила стакан воды. Хлоя ползком последовала за соседкой, тоже испытывая жажду.

— Что с нами произошло? Это мы так круто твой день рождение отметили? — поинтересовалась Хлоя.

— Наверное. Я ничего не помню. Голова чугунная, — призналась Мэл.

Девушки разбрелись по комнатам, улеглись в кровати и снова заснули. Проснулись они только на следующий день. Наконец память начала возвращать события, произошедшие в особняке.

— Я спасла их, я смогла, — шептала Амелия прокручивая воспоминая, словно кинопленку.

— Неужели это все произошло на самом деле? — удивлялась Хлоя. — Я была уверена, что это всего лишь сон.

Каждая из подруг вела диалог сама с собой.

Мэл вспомнила последние мгновения разговора с Оливером, когда тот коснулся губами ее головы, — он казался таким родным, словно она знала его всю жизнь. От этого стало грустно.

Телефонный звонок вернул ее в реальную жизнь. Трезвонил руководитель риэлтерского агентства. Девушка включила на телефоне громкую связь:

— Добрый день! Срок нашего договора истекает, а результата нет. Я не могу больше ждать. Вам удалось уговорить мистера Гранда?

— Пока нет, но… — начала объяснять она.

— У меня нет времени, мисс Свитс. Сделке конец. Верните материалы в архив.

— У меня есть еще неделя, так что вам придется подождать, мистер Стоун, — с вызовом настаивала она.

— Хорошо. Но если вы не принесете мне …

— Всего доброго, мистер Стоун, мне нужно работать, — оборвала она его и завершила звонок.

Хлоя вошла в комнату. Она все слышала:

— И что теперь? Есть план?

Амелия отрицательно покачала головой. Нужно было выиграть время, и ей это пока удалось. Она была в замешательстве и не понимала, как ей дальше поступать. Благодаря ей Гранд покинул этот мир, и разрешение на продажу он дать не сможет. Что же теперь делать?

— Подожди, так ведь ты потомок Грандов! Значит, имеешь такие же права, как и Андерсон.

Амелия вопросительно посмотрела на подругу.

— Но у меня нет этому подтверждений; то, что у меня есть платок и печать, не доказывает, что я наследница. Хотя … — и тут Мэл осенило, — там же есть фамильное кладбище, и, если взять биоматериал моего деда, возможно, анализ ДНК и поможет в этом вопросе.

— Нужно взять разрешение на эксгумацию, — подытожила Ло.

— Ага, только кто его даст?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези