Читаем Проклятье живой воды полностью

Девушке не хотелось здесь находиться, но работа есть работа. Сперва улучить миг и вылить в патрубок реагент, потом дождаться, пока смешанная с ним вода преобразуется в пар, заодно меняя свои свойства, встретить ее в конденсаторе и исхитриться набрать новые образцы, не замочив рук и не допустив, чтобы кипяток попал на одежду. Несложная работа, но требует сноровки.

По счастью, рабочие привыкли к решительной лаборантке, которая не лезла под руку, не мешала работать и при этом успевала и подмигнуть, и улыбнуться, и перекинуться шуточками. Поэтому быстро посторонились, давая ей место у котла.

Мэгги задержала дыхание, натягивая на лицо респиратор. Здесь, в начале цикла, пары еще не так активны, но все равно надышаться этим едким паром — мало радости. Можно рак горла заработать. Тоже смерть, хотя не такая, как при мутации. Содержимое первой пробирки булькнуло в котел, мгновенно растворяясь в содержимом. Вторая чуть не выскользнула из рук, а третью девушка все-таки упустила, когда сквозь гул, рев и скрежет донесся крик:

— Смитсон. Ко мне.

— Черт, — девушка отшатнулась, уставившись взглядом на то место, куда нырнула пробирка. — Черт. Черт. Черт.

— Смитсон. — заорал снизу мастер. — Чего застыла? Живо сюда.

— У меня пробирка улетела, — огрызнулась девушка.

— Улетела — заплатишь. Живо вниз.

Рабочие уже теснили девушку от котла — цикл останавливать было нельзя, тем более ради такой мелочи. И так каждый вечер огонь под котлами приходилось убавлять. Раньше их и вовсе гасили в конце недели, но с недавних пор фабрика перешла на постоянный режим работы — живой воды требовалось все больше и больше, терять полтора дня не хотелось никому. Тем более что и рабочие руки находились. И эти руки так желали работы, что готовы были трудиться за половину жалованья, не замечая выходных и праздников. Видно, недалек тот день, когда котлы не перестанут работать и по ночам.

Мастер ждал Мэгги внизу, красный, вспотевший, словно только что из бани.

— Где тебя носит, Смитсон? За тобой из лаборатории присылали.

— Хорошенькие дела, — огрызнулась девушка. — А то они не знают, что я тут работаю. У меня, между прочим, пробирка упала…

— Это плохо. Штраф заплатишь. Я скажу, чтобы высчитали… Иди. Заждались.

— Но у меня опыт… задание…

— Ничего с твоим заданием не случится. Живо. Начальство ждать не любит.

Мэгги зло сплюнула и, рывком поправив сумку на плече, зашагала к выходу из цеха, чеканя шаги. За напускной бравадой скрывался страх. А что, если ее все-таки решили уволить? Да нет, вряд ли. Она работает не первый год, успела много узнать, а где сейчас найдешь девушку с таким образованием? Ну и что, что самоучка. Это в цех рабочие руки всегда нужны, там труд простой, за два-три дня освоить можно. А здесь… Но все-таки, что же случилось?

Профессор Макбет встречал ее внизу, вместе со старшим лаборантом. И, заметив выражение их лиц, девушка невольно содрогнулась. Что-то они для нее приготовили?

— Мисс Смитсон, — без обиняков начал профессор, — вы давно у нас работаете и успели зарекомендовать себя как ответственный и ценный работник, при этом не чуждый кое-каких… идей. На вас вполне можно положиться… в некоторых вопросах. Поэтому мы хотим… я хочу поручить вам особое задание.

Мэгги переступила с ноги на ногу, ища, на что бы опереться, потому что пол внезапно качнулся под ногами.

— Вам придется отправиться… в кое-какие места. И мы надеемся, что вы справитесь с поручением.

— Но я… у меня… — заволновалась девушка. — Там…я…

— Мы на вас очень рассчитываем, — голос у профессора был обманчиво мягок, но взгляд не сулил ничего хорошего. — Приказ уже подписан.

— К-куда?

— Об этом я вам сообщу с глазу на глаз. Ступайте за мной, получите инструкции.

Кивнув повелительно, профессор направился к себе. Мэгги перехватила брошенный старшим лаборантом взгляд и, несмотря на растущую волну паники, почувствовала удовлетворение — ага, не нравится, что тебя в чем-то обошла женщина? Другой вопрос, не рано ли она радуется.

По пятам за профессором она вошла в его кабинет, примыкавший к лаборатории. Здесь не бывал практически никто из работников фабрики, а простые лаборантки и подавно, и девушка с интересом огляделась.

Он был обставлен по-спартански скупо, но с претензией на роскошь — чернильница, пресс-папье, подставка для перьев были позолочены, а немногочисленные предметы обстановки явно были дорогими и сделанными на заказ. Но в целом обстановка казалась какой-то безликой, нежилой. Было видно, что кабинет профессору нужен просто потому, что он должен быть.

— Итак, вы, мисс Смитсон, получаете особое задание. Вы проведете небольшое исследование… исследование мутантов.

<p>Глава 15</p>

Тишину нарушил мягкий хлопок двери, затем странный звук — и истошный женский визг, сопровождавшийся звоном и грохотом падения чего-то фарфорово-металлического. Сидевший в утренней столовой в ожидании, пока лакеи закончат сервировать стол к завтраку, сэр Генри вскочил. Джеймс был уже на ногах.

— Что там?

Перейти на страницу:

Похожие книги