Читаем Проклятие полностью

– Осторожнее, дочь мельника. Ты знаешь, что случится, если ты откажешься от нашей сделки.

– Да, но я все равно готова сделать это, назло вам. Что подумают придворные, когда узнают, что дитя, которое вы собираетесь сделать своим наследником, на самом деле ребенок безвестного крестьянина? Смертный до мозга костей.

Глаза короля сузились; он размышлял, прикидывал.

– Безвестного крестьянина? – повторил он ледяным тоном. – Я начинаю подозревать, не очередная ли это ложь.

И он с многозначительным видом покосился в сторону каморки Злата.

– Какое богатое у вас воображение, – фыркнула Серильда, уперев руки в бока. – Я всего лишь попросила пять минут, чтобы поговорить с ним. Убедиться, что с ним хорошо обращаются. Пять минут. – Она насмешливо наклонила голову. – Что такого ужасного, по-вашему, может случиться за это время?

По скулам короля заходили желваки. Он медленно вдохнул через нос.

Не отвечая Серильде, он отвернулся и сделал знак Манфреду.

– Я нужен в ротонде, – прорычал он. – Дай им пять минут и ни мгновением больше. И не оставляй их одних.

Бросив на Серильду последний предостерегающий взгляд, Эрлкинг стремительно зашагал по коридору. Хотя Манфред пытался казаться равнодушным, но по его единственному глазу, широко распахнувшемуся от удивления, было видно, что он впечатлен ее умением вести переговоры. Наверняка ему было бы очень любопытно узнать, о чем именно спорили Серильда и король.

Но он не стал об этом спрашивать. В его взгляде мелькнули озорные искорки.

– Я вдруг заметил, что в коридоре полным-полно паутины. Это безобразие нельзя так оставить. Надеюсь, госпожа не будет возражать, если я немного здесь приберусь?

В груди у Серильды потеплело.

– Нисколечко.

– Вот и хорошо. Я чуть-чуть приоткрою дверь, чтобы не оставлять вас одних.

Возможно, Серильде померещилось, но она была почти уверена, что Манфред попытался подмигнуть ей перед тем, как выйти из камеры. Он действительно оставил дверь приоткрытой – вот только щель была меньше пальца шириной.

– Он мне всегда нравился, – сказал Злат.

Серильда повернулась к нему. Ее переполняли благодарность, облегчение…

И отчаяние. У них было так мало времени.

Она бросилась в объятия Злата.

– Что такого ты сказала Его Унылости, чтобы он ушел?

– Ничего особенного. Давай, расскажи мне все.

– Да не о чем рассказывать, – пожал печами Злат. – Давно я здесь, внизу?

– Четыре недели. Сегодня Урожайная Луна.

Злат застонал.

– А я думал, что это в Адальхейде время течет медленно.

Серильда посмотрела на кучу соломы, на прялку в углу.

– Сколько ты уже спрял?

– Достаточно, чтобы переловить всех зверей в Ясеневом лесу. Я и не знал, что у призраков бывают волдыри. – Он покрутил перед Серильдой руками, показывая стертые пальцы и ладони. – А нога постоянно ноет оттого, что я все время давлю на эту проклятую педаль. Когда это закончится, я в жизни больше не притронусь к прялке.

– Злат, тебе нельзя этого делать. Он собирается поймать бога. Он хочет вернуть Перхту…

– А какой у меня выбор? – Злат коснулся одной из кос Серильды, играя ее волосами. – Не могу же я допустить, чтобы он делал тебе больно. Точно так же, как ты не можешь позволить ему причинить вред детям.

Она ссутулилась, расстроенная тем, как легко и умело Эрлкинг ими управляет.

– А кроме того, пускай возвращает свою охотницу. Я уже однажды убил ее, ведь так? Значит, смогу сделать это снова.

– Правда?

Он рассмеялся и пожал плечами.

– Может, и нет. Я ведь даже не представляю, как мне это удалось в первый раз. Что там было, стрела? Я весьма достойно стреляю из лука.

– А еще возможно, что к этому приложил руку Тирр.

Тирра, бога войны и стрельбы из лука, часто благодарили за удачные выстрелы.

Злат хмыкнул.

– Все заслуги приписываешь богам. Но я не хочу говорить ни о Перхте, ни об Эрлкинге, ни об этих золотых нитях. Серильда… мы в Грейвенстоуне, – он посмотрел на нее со значением. – Ты… уже видела… ну… ты уже видела ее?

Серильда озадаченно уставилась на Злата.

– Перхту?

Он досадливо скривился.

– Мою сестру.

Только сейчас Серильда поняла. В первые дни после приезда она часто думала о принцессе, но потом ее отвлекли навязчивые голоса, таинственный шепот в коридорах и нападения друд.

Она покачала головой.

– Здесь ее нет. Замок был заброшен.

У Злата на лице отразилось разочарование.

– Он схватил ее из-за меня. Он знал, что Хульда благословила одного из детей короля, и решил, что это она.

– Возможно, она тоже умела прясть золото, – предположила Серильда. – Вдруг это у вас семейное.

Злат чуть приподнял уголок рта. Улыбка вышла грустной, и Серильда мысленно согласилась, что это и вправду прозвучало не слишком утешительно.

– Как ты думаешь, какой она была? – спросила Серильда.

Лицо Злата смягчилось, и Серильда поняла, что он часто думает об этом с тех пор, как узнал, что девочка на портрете – его сестра.

Перейти на страницу:

Похожие книги