Читаем Проклятие династии полностью

Лиана вытаращенными глазами несколько секунд смотрела на жареную птицу, потом резко побледнела и отвернулась, зажимая рот руками.

Кейтор понюхал птицу и даже лизнул куропаточье крылышко:

— В чем проблема? Несвежие, что ли? Или повар, скотина, соус не тот положил? Ну да! Сколько перца! Как это можно есть? Пойду скажу, чтобы его повесили!

— Не надо, — прохрипела Лиана, не отнимая руки ото рта. — Просто убери ее!

— Да, уберите эту птицу, — распорядился Даральд. — И распорядитесь, чтобы принесли креветок… и творог. Свежий коровий творог. Пирожки тоже можно оставить. Два.

— А остальные? — захлопал глазами принц.

— Съешьте сами. За ее здоровье!

— За здоровье? Значит, она все-таки больна! — всплеснул руками Кейтор и, схватив Лиану за плечи, несколько раз встряхнул, заглядывая ей в глаза. — Что с нею? Дядя, она умирает? Чем она больна? Что можно сделать? Сколько ей осталось? Только не молчите! Скажите мне правду!.. Лиана? Скажи хоть слово! Не молчи! И не смей закрывать глаза! Смотри на меня! А если увидишь свет — не иди к нему! Лиана!

Он вцепился в девушку с такой силой, что Даральд смог отодрать его от принцессы только с третьей попытки. Кейтор брыкался и пытался вырваться.

— Уверяю вас, — пыхтя, Даральд поволок отчаянно сопротивляющегося принца к дверям, — что с ее высочеством… уф!., все будет нормально. А вы сейчас пойдете на кухню и распорядитесь насчет творога и креветок!

Не тут-то было. Кейтор упирался, нарочно повисал на руках Даральда, цеплялся за все подряд, а в дверях вообще расставил руки и ноги и уперся в косяки:

— Не хочу!

— Отлично. — Даральд отступил на шаг, морщась и отдуваясь. — Так и стойте! А я… — он протянул руку, и толстая трость с набалдашником сама прыгнула ему в ладонь, — только не говорите потом, что я вас не предупреждал! — Маг перехватил трость за тонкий конец на манер дубины.

Кейтор оглянулся через плечо, оценил размеры и вес трости Дара, что-то подсчитал в уме и скоренько ретировался, захлопнув дверь перед носом дядюшки и уже оттуда сообщив:

— Телесные наказания принцев крови запрещены!

— А это не наказание, это средство защиты, — парировал Даральд. — Отправляйтесь на кухню и без творога и креветок не возвращайтесь!

— Намек понял, — уже веселее откликнулся Кейтор и рысью покинул комнату.

Даральд вернулся к принцессе. Та успела расправиться с пирожком и смотрела на мага с интересом.

— Скажите, что со мной? Я действительно заболела? Даральд присел на ее постель и взял руки Лианы в свои.

— Могу вам сказать, сиятельная делла, что вы совершенно здоровы, — без улыбки промолвил он. — Ваше недомогание временное. Успокойтесь, получайте от жизни удовольствие, ведите себя так, как вам хочется, радуйтесь каждому новому дню, и все пройдет само собой. Я даже уверен, что этот приступ больше не повторится. Однако я сначала должен задать вам пару не совсем приятных вопросов. Я ведь здесь временно. Еще двадцать дней — и мне придется уступить место возле вас придворному лекарю, когда тот вернется из отпуска. Я в своей жизни насмотрелся всякого. Для меня то положение, в котором вы оказались, в какой-то мере обычно. Но тот человек, который меня сменит — совсем другой. Поэтому я должен знать, что ему сказать про вас.

— Вы хотите сказать, что моя болезнь…

— Это не болезнь! Вы совершенно здоровы. Вам надо просто быть очень осторожной. Никаких скачек верхом. Никакого курения. Поменьше вина. Поменьше танцев до упаду и ночных посиделок, если вы таковые практикуете со своими фрейлинами. И тем более никаких авантюр вроде той охоты за болотными рогатиками.

Принцесса Лиана покраснела и опустила глаза.

— И еще, — продолжал Даральд. — Я должен задать вам неприятный вопрос. Вы через двадцать восемь дней должны стать женой принца-наследника Клеймона. Ваше… мм… положение еще не будет вам мешать веселиться на свадьбе, но…

— Нет! — вскрикнула Лиана.

— Что? Уверяю вас, недомогания больше не повторятся…

— Я не о том! О свадьбе! Граф, — Лиана стиснула его руки, придвинулась ближе, — я могу вам довериться? Вы кажетесь мне честным человеком, вы спасли жизнь Кейтора, я помню… то есть я была на балконе, когда вас должны были сжечь. Если бы я не вспомнила про тот обычай, когда девушка может согласиться взять в мужья осужденного…

— Понимаю. Значит, своей жизнью я обязан вам. — Даральд наклонился и поцеловал руки принцессы. — Это бесценный дар. Вы можете распоряжаться мной. Я готов.

— Граф! — Лиана вдруг бросилась ему на шею. — Помогите мне! Я не хочу выходить замуж за принца Клеймона!

— Понятно, — вздохнул тот, осторожно обнимая девушку. — Вот вы и ответили на мой вопрос.

Внезапно Лиана почувствовала, как бережно обнимавшие ее руки напряглись. Она попыталась освободиться от крепкого захвата, в который попала, бросила быстрый взгляд на профиль графа и застыла, хлопая глазами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир «Золотой Ветви»

Золотая ветвь
Золотая ветвь

Целую вечность Радужный Архипелаг – государство эльфов и Земля Ирч – империя орков пытаются завладеть Золотой Ветвью, мифическим артефактом, на обладание которым претендуют оба народа. В этой схватке хороши все средства.На узких тропах войны судьба столкнула двоих – юную эльфийскую волшебницу из могущественного Ордена Видящих, и знатного орка, ставшего изгоем за верность родовым традициям. Ей предстоит по-новому взглянуть на себя и на мир, ему – пройти через боль потерь, сломать стереотипы и объединить вокруг себя представителей других рас и народов. Они очень разные, как земля и небо, как свет и тьма… И в то же время вместе они – ЗОЛОТАЯ ВЕТВЬ!

Галина Львовна Романова , Джеймс Джордж Фрезер , Джеймс Джордж Фрейзер , Джеймс Джордж Фрэзер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / История / Фэнтези / Религия

Похожие книги