Читаем Проклятие дракона полностью

– Почему нет? Я же вам сказала: он превратился в человека. – Королева поёжилась. – Бывший принц Торн покинул нас сегодня днём, когда я убедилась, что новая принцесса направляется к нам. Понятия не имею, где теперь это существо. Это не проблема, так что не переживайте за него.

– Нет, это проблема! – взорвалась Молли. – Как он позаботится о себе? Он же совсем маленький! Как он справится один?

Королева склонила голову.

– Откуда мне знать?

– Вы его мать! Он может быть где угодно. Он может быть в опасности! – Молли не знала, как ей достучаться до ледяной королевы. – Что, если его забрали эти ужасные морские существа?

Королева застыла. Черты её лица ещё больше заострились.

– Что?

– Страшные маленькие морские люди, с которыми сражались ваши солдаты!

Королева резко подняла голову и блестящими глазами обвела свои войска. Одна из стражниц выступила вперёд, приветственно коснулась копьём земли и опустилась на одно колено.

– Это правда, Ваше Величество. Во время нашей миссии мы вступили в схватку с предателями.

– И именно поэтому вы не завершили свою миссию, капитан Эшлинг?

– Верно, Ваше Величество. – Стражница ещё ниже склонила голову. – Мы не понесли потерь, но предатели помешали нам исполнить ваш приказ. И, Ваша Милость…

– Что? Что?

Капитан сделала глубокий вдох.

– То, о чём говорила девочка, на самом деле случилось. Предатели забрали принца. Мы пытались его вернуть, но…

Королева завизжала и топнула когтистой ногой.

– Ну конечно! За это оскорбление я велю отрубить им их уродливые головы вместе с жабрами!

– Если Торн вам не нужен, то какое вам дело, кто его забрал? – пробормотал Артур.

– Дело не в этом! – воскликнула королева. – У нас был другой план. Эшлинг, готовьте отряд!

– Ваше Величество! – Молли шагнула вперёд. Если королева была готова ради Торна начать войну, возможно, она пожалела, что избавилась от него? Может быть, они смогут вернуть Гарриет, если вернут Торна? – Разве война не принесёт вам вреда? – спросила она. – Она может унести жизни многих солдат.

Королева фыркнула.

– Для нас она будет не такой кровавой, как для них!

– Но есть ведь и другой способ, – не сдавалась Молли. – Позвольте нам вернуть вам принца! Мы с Артуром спасём его от морских существ. Тогда вы отдадите нам Гарриет, и мы мирно разойдёмся по домам!

– Да, – торопливо добавил Артур. – Мы сможем это сделать: мы намного больше морских чудищ.

– Вы можете идти домой, когда захотите, – фыркнула королева. – Но только без вашего младенца. Теперь, когда у меня есть Гарриет, меня больше не интересует Торн. Она восхитительна, и она моя.

Искра надежды, вспыхнувшая в душе Молли, снова погасла.

– Она не ваша! – Артур с трудом сдержал яростный крик. – Ладно, раз вы такая бесчувственная, мы не станем возвращать вам Торна. Скажите, чего вы хотите больше всего на свете? Мы наверняка сможем найти то, что вам действительно нужно. То, что вы согласитесь обменять на Гарриет!

Королева презрительно наморщила нос.

– Вы, люди, ничего не сможете для меня сделать. А теперь идите, пока я не превратила вас в садовые украшения. Я как раз вчера думала, какие пустые у нас залы.

Артур с отчаянием взглянул на Молли и стиснул зубы.

– Ваше Величество, мы не простые люди. Молли научилась магии. Настоящей магии. Как лорд Треваррен, а вы знаете, какой он был могущественный!

Молли в тревоге прикусила губу. Она не хотела, чтобы королева узнала её тайну, но у Артура не было выбора. И на этот раз королева заинтересовалась. Она постучала по губе загнутым блестящим когтем.

– Магия, говоришь? Как у лорда Треваррена?

– Да! Спросите своих стражников в тоннеле, – продолжал Артур. – Они вам расскажут, как Молли может заставить деревья исполнять её приказы.

– Хм-м… – Королева задумалась. – Отлично. Если это правда, то вы можете кое-что для меня добыть. Если у вас хватит смелости. Во время своей последней миссии капитану Эшлинг это не удалось. – Она мрачно посмотрела на вооружённую женщину-эльфа, которая сжалась под её взглядом. – Так что можете попытаться.

Молли сглотнула, стараясь не радоваться раньше времени. Если у капитана Эшлинг ничего не получилось, это будет нелегко. Но у них с Артуром были более веские мотивы, чем у капитана эльфов.

– Что же это такое? И где мы можем это найти?

– Конечно, у морских существ. – Королева снова элегантно опустилась на трон, постукивая по подлокотникам. – У этих негодяев есть кое-что, что мне нужно. То, что им не принадлежит. В своей подводной берлоге они прячут похищенное сокровище.

– В подводной берлоге? – повторила Молли, и её сердце сжалось.

– Верно. И вы обещали это найти, так что не вздумайте теперь отказаться. Это волшебная раковина размером со взрослого воина-эльфа.

– Воин-эльф не такой уж большой. Вокруг острова Рейвенсторм, должно быть, полно таких раковин, – начал было Артур, но королева погрозила ему пальцем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны острова Рейвенсторм

Похожие книги