– Пил ее кровь? – Финни отвлекся от изучения дыры в стене. – Хочешь сказать, вампир убил ее?
– Нет. Скорее всего, нет. Кровь ведьмы – очень могущественная вещь. Ни один вампир не отказался бы от такого деликатеса. Но он не смог бы получить ни капли, если бы она сама не предложила.
Финни сморщил нос от отвращения.
– Хочешь сказать… Эмбер хотела, чтобы вампир ее укусил? Но почему?
– Эмбер, должно быть, привлекала к себе слишком много внимания. Вокруг нее включался свет. Машины начинали работать. Поэтому вампир решил выпить часть крови Эмбер, чтобы притупить силу светоча – ее внутренней энергии.
– Но как ты объяснишь эти разрушения? – спросил Финни. Он наклонился и поднял с пола покореженный кусок металла.
Джек задумчиво почесал подбородок.
– Это часть лампы, а лампы работают на светоче. Если Эмбер испугалась, ведьмовская сила должна была взять вверх в попытке защитить ее. Это объяснило бы дыру в стене.
Пока Финни рассматривал сломанные лампы, изучая их внутренний механизм, Джек спросил:
– Ты видишь ее следы, ведущие из хижины? Они могут быть немного приглушенных цветов.
Финни покачал головой:
– След Эмбер обрывается здесь. Но вот след вампира ведет дальше.
Джек разочарованно пнул ногой битое стекло на полу.
– Что ж, это наша единственная зацепка. Давай попробуем его выследить.
– Правильно. Когда найдем вампира, мы так его взгреем, что мало не покажется. – Финни сжал кулаки и нанес несколько ударов по воображаемому противнику.
На секунду губы Джека тронула легкая улыбка. Однако он сразу же вспомнил о том, что им ничего не известно о судьбе Эмбер. К фонарю вернулось прежнее волнение.
– Нам нужно торопиться.
Когда спутники дошли до окраины города, Финни поймал Джека за руку.
– Я снова вижу ее следы. Они довольно бледные. Должно быть, вампир нес Эмбер на руках.
– Нет, следы бледные, потому что он ее частично обескровил.
Они продолжили идти. Финни постоянно останавливался, чтобы поглазеть на жителей города и витрины магазинов: тыква Джека светила достаточно ярко, чтобы на парнишку никто не обращал внимания. Фонарей в Ином мире не особо жаловали – ведь они были человеческого происхождения, что само по себе являлось веской причиной для неприязни. Кроме того, хранители еще и насильно возвращали беженцев из мира смертных. Местные жители предпочитали держаться от фонарей подальше.
Свет плывущей над их головами тыквы надежно скрывал Финни от любопытных глаз. Со стороны виднелась лишь его тень. Об истинной природе спутника Джека окружающие могли только догадываться: это мог быть беспокойный дух, гоблин или заключенный, которого фонарь сопровождал в город.
Добравшись до таверны, спутники спрятались в кустах.
– Ты уверен, что они вошли внутрь? – спросил Джек.
– Зуб даю.
– Но зачем им посещать такое сомнительное заведение? – Джек задал вопрос скорее самому себе, чем Финни.
– Ты не очень хорошо знаешь Эмбер, да? Мне кажется, ты слишком сильно любишь соблюдать правила. Не ожидал такого от призрака.
– Я не призрак, – вздохнул Джек.
– Точно? – Финни с сомнением посмотрел на фонаря. – Как бы там ни было, они вошли в это здание. Но совершенно точно не выходили оттуда.
Джек закрыл глаза и взмахнул руками. Его тыква облетела здание, заглядывая во все окна и освещая каждый темный угол. Она поднималась все выше и выше, пока Джек смотрел на мир ее глазами. В конце концов, тыква добралась до стеклянного купола. Луч не смог пробиться через стены. Джек нахмурился и попробовал удвоить силу своего света. Однако все было напрасно.
Тыква кружила вокруг башни как луна по орбите. Вдруг ее луч упал на тросы подъемника. Джек резко открыл глаза.
– Я знаю, где он прячет Эмбер, – сказал фонарь. – Следуй за мной.
Глава 14
«Аэробус Фантом»
Доктор присел на корточки возле одной из кошек. Эти животные никогда не вызывали у него особого умиления – но, по крайней мере, верно ему служили.
– Скоро, моя хорошая. – Доктор обратился к черно-белой кошке с блестящими глазами. – Я нашел кое-кого, кто сможет все исправить. Продержись еще немного – обещаю, что найду способ тебя спасти.
Он поднялся на ноги, проклиная хрустящие колени. Старость осточертела доктору: в ней не было ни капли достоинства. Возможно, его новый элексир сможет унять боль. В небе над его головой кружили привидения. Мужчина нахмурился, бросив на них угрюмый взгляд. Затем он подозвал своего доверенного слугу и приказал подготовить комнаты для гостей.
Как только Эмбер устроилась в салоне личной воздушной вагонетки Пэйна, Дэв дернул за рычаг. Дверь закрылась. Вампир опустился на свое место. Вагонетка начала плавно двигаться вверх. Через минуту они уже парили над городом, качаясь под ритмичные постукивания и треск транспорта. Спутники проехали над местом, которое Дэв назвал складским кварталом. С высоты птичьего полета Эмбер разглядывала расходившиеся во все стороны железнодорожные пути. По ним быстро передвигались огромные машины, выбрасывающие в воздух облака белого пара.
– Что это? – спросила девушка.
– Ртутные поезда. Самый быстрый способ добраться из одного города в другой.