Читаем Проклятие горгулия полностью

— А теперь, я думаю, вы вполне готовы отправиться в дорогу, — произнес волшебник. — Кто знает, сколько она может занять времени…

Ирис всем своим видом демонстрировала, что ее сильно тяготит окружающая обстановка, а потому возражений с ее стороны не последовало.

— Как же нам отыскать жилище голема? — спросила она.

— Полагаю, что, как только вы окажетесь на поверхности, демонесса укажет вам правильный путь. — Трент повернулся к Гари. — А ты, уважаемый, должен сделать так, чтобы Менция называла Ирис по имени. И ни в коем случае не допускай сцен женской ревности, понял?

— Конечно, — задумчиво ответил Гари, впервые воспользовавшись смешным человеческим речевым аппаратом. — Однако мы же не на поверхности… Вероятно, придется искать нового фигоеда.

— Фигоеда! — воскликнула Ирис. — Ни за что! Я вовсе не собираюсь садиться верхом на это ужасное хоботообразное…

— Существует более легкий путь, — произнес Трент. — Кажется, Мозговитый Коралл имеет собственный лифт, с помощью которого осуществляется подъем зачарованных на поверхность. — Волшебник задрал голову. — Я прав, Коралл?

Перед троицей мгновенно возникло золотое сияние в форме узкой тропы, ведущей куда-то в сторону.

— Как выражаются в Обыкновении, — улыбнулся Трент, — «мы пойдем по дороге из желтого кирпича».

— Да, так будет гораздо лучше, — согласилась Ирис. — Вперед, горгулидзе… Пора выбираться из этой мрачной трясины. Нас ждут великие дела!

Гари пожал своими смешными человеческими плечами и последовал за женщиной. Он не видел вокруг никакого желтого кирпича, да и само слово «горгулидзе» осталась для него загадкой… Тем не менее благородная душа Гари испытывала сильнейшее волнение и трепет. И что касается великих дел… То в этом он уже абсолютно не сомневался.

<p>Глава 4</p><p>СЮРПРИЗ</p>

Мерцающая тропа вывела путешественников из пруда, и они вновь очутились в темной подземной пещере. Гари заметил, что ни он, ни Ирис ничуть не вымокли, хотя только что вышли из воды. «Наверное, — подумал он, — здесь продолжается действовать магия Трента».

Однако, как только плотные слои воды оказались позади и Гари очутился на воздухе, его тело вновь начало спотыкаться и клониться в стороны. Поначалу он даже чуть не упал на Ирис.

— Ты что это себе позволяешь? — резко спросила она. — Небось решил меня полапатъ.

— Если бы у меня были лапы, — смущенно вздохнул Гари, — то я с удовольствием пошел бы ровно и прямо.

— Ну понятно, — расслабилась волшебница, — человеческие формы для тебя столь же непривычны, как для меня — эта молодость… Кроме того, я же совсем забыла, что в душе ты остался животным, а потому слово лапать для тебя ничего не значит.

— Неужели? — спросил не совсем понимающий суть разговора Гари.

— Ну да… Поэтому просто следуй за мной и старайся держаться ровно, хорошо?

После нескольких движений Гари привык к передвижению на воздухе, а потому начал достаточно сносно передвигаться с помощью новой пары ног.

— Ты можешь помочь себе отмашкой рук, — посоветовала внезапно Ирис.

— Какой еще отмашкой?

— Ну, это такие движения, которые помогают сохранять баланс.

Гари принялся крутить запястьями, однако это, по первому впечатлению, абсолютно не помогало при ходьбе.

— Смотри на меня, — засмеялась Ирис и проворно двинулась вперед, грациозно покачивая руками.

Гари попытался последовать ее примеру, однако в результате получилось еще хуже, чем в прошлый раз.

— Наоборот, недотепа! — фыркнула женщина.

— Наоборот? — растерянно спросил Гари. Ситуация действительно была не вполне понятная. Когда он ходил на четырех конечностях, то задняя лапа приземлялась на грунт, прежде чем передняя начнет свое движение.

— Смотри, — рассерженно произнесла Ирис, прижалась к его спине и схватила за локти. — Левая рука — правая нога, понятно? — спросила она, подталкивая локоть по ходу движения.

Гари изо всех сил попытался выглядеть толковым учеником, однако, сделав очередной шаг, оступился и был вынужден вновь вцепиться в учительницу, чтобы не упасть.

— Теперь еще раз, — терпеливо повторила Ирис, подталкивая правую ногу и левый локоть. — Не останавливайся, иди же!

— Я упаду, — предупредил Гари, пытаясь постичь глубинный смысл этих чудовищно сложных человеческих движений.

— Ни за что! — обнадежила его Ирис. — Ну же, давай. Тонкое чутье горгулия не подвело и на этот раз. Сделав очередной шаг, он начал заваливаться на бок и потащил за собой учительницу. Последней пришлось чуть ли не лечь на горгулия, чтобы хоть как-то удержать его на тропе.

— Наверное, ты все-таки был прав, — тяжело дыша, процедила она.

Гари помедлил и тут ни с того ни с сего произнес:

— Знаешь… А твоя грудь… такая мягкая!

Ирис мгновенно отодвинулась на безопасное расстояние.

— Мои объяснения не помогают, — горестно произнесла она. — Не понимаю, и как только ты ухитрялся ходить на четырех конечностях? По мне — так это гораздо сложнее!

— Нет, вовсе нет… Когда я иду, то опираюсь на все четыре лапы, когда перехожу на рысь, то опираюсь на две… Получается так называемый двойной ритм. В галопе же дело обстоит немного иначе…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги