– Ты прав, очень хороший, – согласилась колдунья.
– Благодарю тебя, – очень медленно произнес командор. – Как твое имя?
– Мое, господин? Я – Алса.
Женщина была на несколько лет моложе Граса, ее каштановые волосы были едва тронуты сединой. Лицо носило следы тяжелых раздумий.
– Чем можно заплатить тебе за спасенную жизнь? Поверь мне, я сделаю все, что в моих силах.
– Спасибо тебе, господин, но я занимаюсь этим не ради денег, – ответила Алса. – Как я сказала, проклятие было на редкость коварным, и я рада, что мне удалось с ним справиться.
– Могу я спросить, кому я так помешал, чтобы наслать на меня такую напасть?
– Я... не знаю. – Алса заметно смутилась.
Грас тотчас понял, почему ее ответ звучит так неуверенно. И все же он спросил:
– Он находится здесь, во дворце, не так ли?
Осторожно подбирая слова, колдунья произнесла:
– Я не могу знать наверняка, господин. Но это кажется вполне вероятным, не правда ли?
Командору хотелось верить, что это был не король. Сын Крекса Невыносимого не питал большого уважения к дальнему потомку династии, что когда-то обосновалась на троне. Он знал, что многие люди в Аворнисе согласны с ним.
– Конечно, господин. Да простят его боги, – продолжила Алса. – Архипастырь и... все те, кто заботится о благе Аворниса, должны бороться против внешнего зла, а не против друг друга.
Она старалась остаться преданной королю Ланиусу и не вызвать гнев Граса. Но поскольку колдунья все же спасла его от проклятия, командор рискнул спросить:
– Ты можешь мне помочь узнать, кто это сделал? Алса облизнула пересохшие губы:
– Это зависит от того, что ты собираешься делать, узнав правду?
– Это тоже зависит от того, что я узнаю. Что бы мне ни пришлось сделать, я не для того пришел в столицу Аворниса, чтобы позволить убить себя. Если я умру, то, вряд ли смогу защитить королевство от фервингов.
Грас не думал о Низвергнутом, потому что тот никогда не стал бы прибегать к такому простому средству, как наговор. Он внимательно посмотрел на Алсу, ожидая, что скажет колдунья.
Казалось, ее молчание будет длиться вечно, наконец, женщина кивнула:
– Хорошо, я постараюсь помочь. Как я сказала, существуют разные проклятия. Но никто не должен использовать настолько подлые, как это. Даже ментеше не способны на такую низость.
Грас был не совсем с ней согласен, но, может быть, она была недалека от истины.
– Я поговорю с каждым из них по очереди. Ты будешь стоять за портьерой. Сможешь определить, кто из них лжет?
– Думаю, я справлюсь, господин, – ответила Алса. – Существуют способы уберечься от разоблачительных заклинаний, но я надеюсь, они обнаружат себя.
– Тогда все в порядке, – сказал Грас. – Давай приступим.
Он хотел обнаружить врага, прежде чем тот попытается снова убить его.
Когда Лептурус появился с посланным за ним слугой, командир королевской гвардии спросил:
– С тобой все в порядке? По дворцу ходят странные слухи.
– Они возникли не без причины. – Коротко Грас рассказал, что произошло, закончив словами: – Я собираюсь выяснить всю правду об этом, ты понимаешь меня?
– Надеюсь, что да, – ответил Лептурус. – Я скажу тебе прямо, командор, что не делал этого и не знаю того, кто мог это сделать. Я не слишком люблю тебя, но ты не сделал ничего такого, чтобы я мог желать тебе смерти. – Он нахмурился. – Я не всегда получаю удовольствие от мыслей, которые приходят ко мне в голову.
– Я тоже. – Грас кивнул маршалу.
Мрачнее тучи Лептурус вышел из комнаты. Алса появилась из-за портьеры.
– Ну? – спросил Грас.
– Он говорил правду, – ответила колдунья.
Грасу тоже так показалось. Он послал другого слугу спросить, сможет ли королева Серфия принять его.
Ее лицо в тот момент, когда она увидела его живым, сказало ему все, что он хотел узнать, и без помощи Алсы. Он только спросил ее с горечью:
– За что?
– Чтобы не позволить тебе захватить трон моего сына, – ответила королева. – Твои люди повсюду. Даже слепой догадался бы, чего ты хочешь, а я не слепа. Я не жалею о том, что я сделала. Я жалею, что из этого ничего не вышло.
Может быть, она не догадывалась о том, какое именно заклятие использовал колдун? Грас сказал:
– Ты ошибаешься. У меня не было подобных мыслей. – Может быть, он говорил правду. Командор продолжил: – Но сейчас, боюсь, ты подтолкнула меня к этому.
11
ЛАНИУСУ уже приходилось видеть, как его мать изгоняли из дворца. Серфия вернулась назад с триумфом, после того как архипастырь Букко выслал ее. Неужели подобное может снова повториться? Он с удивлением смотрел на Граса.
– У тебя хватает наглости, командор, явиться ко мне после того, что ты сделал?
– Ваше величество, я знаю, у вас есть основания сердиться на меня, – сказал Грас.
– Неужели? – Ланиус совсем недавно научился использовать сарказм и не смог отказать себе в удовольствии воспользоваться им сейчас.
Но его слова произвели на морского офицера впечатления не больше, чем стрелы, пущенные из лука по камню.