Читаем Проклятие предтеч. Нексус (СИ) полностью

- Тогда добро пожаловать на борт! - Чарльз поклонился. - Только оставьте оружие, прежде чем подняться на “Лиса”. И я знаю, что прячется в вашем правом рукаве!

- Можно подумать, у него там печеньки, - фыркнула Хизер, однако демонстративно вытащила из кобуры пистолет, из-за голенища - нож, яростно содрала скрытый клинок с руки и передала старшему помощнику свой арсенал. - В лучшем случае галеты!

Оставалось надеяться, что Вашингтон не сообразил предупредить Ли о том, что в гостях, в Нассау, побывали два ассасина, а не один.

На корабле Хизер встретили едва ли не восторженно.

- Какими судьбами, дорогая? - усатая пакость в замызганном плаще была на редкость обходительна, но при этом не забывала направлять на Рейвен дуло пистолета.

- Черч решил, что такой союзник, как я, просто незаменим, - женщина мрачно смотрела в дуло пистолета, - и как-то не подумал, что я буду добрее, если на меня наставлять оружие.

- Простите, если бы я всем доверял, то был бы мертв, моя прекрасная леди, - зеленые глаза Ли лучились весельем. - Отчего же он не приплыл сам и не послал птицу впереди вас?

- Послал, но, видимо, плоха была птичка, - Хизер с невозмутимым видом облокотилась о высокий борт корабля. - Мне понравилась ваша идея: ни мятежников, ни тамплиеров - только власть сильного лидера и верные соратники. Почему бы не поучаствовать, а не ложиться под престарелого магистра? Мои знания могут быть вам полезны.

- Думаю, мы это обсудим, - улыбка Ли стала еще шире и не предвещала ничего хорошего, - как только я получу письмо Черча. А до той поры, думаю, вы не откажете мне в любезности побыть моей гостьей.

- То есть вы берете меня в заложники? - Хизер тоже недобро заулыбалась.

- Что вы, милая моя, всего лишь обеспечиваю свою безопасность! - Чарльз коротко кивнул старпому, и пара моряков крепко взяла женщину под руки. - И где же вы потеряли Коннора и бедолагу Фолкнера?

- Фолкнера убил Хэйтем, - резко ответила Рейвен, - и, кажется, он несколько на вас сердит.

- Какая жалость, - Чарльз расхохотался, а следом грянул хохот его команды. - Проводите госпожу Рейвен в ее апартаменты! - приказал капитан “Шустрого лиса”, убирая в кобуру оружие. - И выставить охрану.

“Ну, Коннор, и как теперь ты будешь рядом?! - мысленно поинтересовалась женщина, ведомая двумя амбалами. - Придумай что-нибудь, ассасин! Я, кажется, доболталась!”

========== Крест ==========

Чуть не пропахав носом пол, Хизер влетела в каюту и едва успела затормозить о койку, чтобы не разбить об стенку лоб.

- Хамы! - коротко рявкнула Рейвен своим конвоирам, но те только грубо заржали и хлопнули дверью.

Злобно ощерясь, женщина, не снимая сапоги, с ногами хлопнулась на печально скрипнувшую койку и подперла кулаком подбородок. Все, котята, приплыли. Как провернули ключ в дверном замке - слышно было прекрасно. Оставалось ждать помощи от Коннора или голубя с сообщением, что всплыл труп Черча, и радостно раскинуть мозгами по стенке. Вот вам и план, черт побери. Доверься мужику раз в жизни - и расплачивайся теперь.

Хизер приготовилась долго скучать взаперти, однако в этом она слегка ошиблась. Через полчаса ключ снова скрипнул в замочной скважине, и Чарльз возник на пороге, будто призрак оперы за кулисами: столь же пафосный, самоуверенный и довольный.

- Какие люди в Голливуде! - не удержалась Рейвен от сарказма и с удовольствием увидела непонимание на лице мужчины. - Тебе не понять, не утруждайся.

- Зашел поинтересоваться, как вам гостиничный номер, - ровно таким же ядовитым тоном ответил Ли. - Может, желаете отобедать? - кажется, предатель решил поиграть в радушного хозяина.

- Вряд ли меню на вашем корабле отличается от того, что на моем. Меня скоро тошнить будет от этой жратвы, Чарльз. Я проделала долгий путь не для того, чтобы сидеть на вашей посудине в качестве заложницы, - резко ответила Хизер. - Однако этого явно не поняли.

- Я слишком хорошо знаю мастера Кенуэя, чтобы не обезопасить себя от его мести. И я достаточно видел вас, чтобы еще больше опасаться быть прирезанным во сне, - парировал Ли и оперся плечом о переборку, скрестив руки на груди. - Как только я получу подтверждение, что вы на моей стороне, вас с извинениями проводят на “Аквилу”. Так что случилось с сыном нашего общего друга? Только не говорите, что он, по странному совпадению, утонул в луже. Будучи живым, он бы в жизни не подпустил к штурвалу никого, кроме Фолкнера, - Ли усмехнулся себе в усы.

- Не скажу. Он доверил штурвал своей жене, поскольку получил серьезное ранение по возвращении в Бостон. А время дорого, Ли, - Хизер наблюдала за реакцией из-под полуприкрытых век. Да, кажется, удивить удалось: глазки Ли полезли на лоб, как ни старался это скрыть их владелец. - У Хэйтема своеобразный взгляд на жизнь сына.

- И не говорите. Что ж, мои поздравления, - Чарльз подошел ближе и навис над женщиной, - хотя никогда не поздно стать вдовой, да? Как удобно все выходит у вас. А следующим в вашем плане не я ли должен быть?

Перейти на страницу:

Похожие книги