Читаем Проклятие скифов полностью

— Если у этого фракийца Спартока слова не расходятся с делом, он очень далеко пойдет, — уважительно шепнул Алкмаон своему соседу Идоменею.

* * *

Ольвия раскинулась на двух террасах и делилась на Верхний и Нижний город. Со всех сторон она была окружена каменной оборонительной стеной с башнями, а в южной части находилось внутреннее укрепление — цитадель, крепость в крепости. Ольвия поражала Скила каменными домами, объединенными в прямоугольные кварталы, прямыми как стрела, мощенными камнем улицами. В центре Верхнего города находилась торговая площадь — агора, на которой проходили народные собрания и выборы Совета семи, осуществлявшего верховную власть, назначавшего архонта для управления городом, а на случай военных действий — стратега. В народных собраниях участвовали лишь граждане города, к которым не относились женщины, инородцы — горожане негреческого происхождения — и рабы.

В Нижнем городе располагались ремесленные кварталы и порт, хотя и там были дома богатых горожан. В обе части города подавалась чистая питьевая вода из колодцев и источников, и был предусмотрен отвод сточных вод. Богатство и красота Ольвии восхищали Скила, и он стремился по этому подобию обустроить Никонию, выделяя на это средства, мечтая сделать ее в будущем скифо-эллинским городом, столицей своего царства. Но пока лишь отдельные скифы обзавелись там домами, да и те большую часть времени пустовали.

Скил в радостном нетерпении подъезжал к Ольвии, жаждая скорее увидеть Ириду. До нее он и представить не мог, что способен так желать женщину, хотя это порой заслоняло ему весь белый свет. Даже в походе, когда его должны были занимать лишь воинские дела, ночами в кибитке он вспоминал ее ласки и долго не мог заснуть. Власть царя Скила распространялась на многие народы, но сам он был сражен чарами красавицы гречанки, чья власть над ним становилась все сильнее.

Однажды увидев Ириду, юную и обольстительную, он впустил ее в свое сердце, сдался нежному воркующему голоску и взгляду необычных глаз, словно таящих в своей глубине драгоценный гранат, плавным движениям обворожительного гибкого тела, удивительному аромату благовоний, исходящему от нее. Когда архонт Фоас узнал, что царь Скил хочет взять Ириду в жены, то смертельно перепутался. Хоть это был и могущественный царь, от которого он полностью зависел, но не такого мужа хотел он для своей дочери. Отказать царю варваров — значило вызвать множественные напасти на город, вплоть до войны. Не в силах сам принять решение, Фоас вынес этот вопрос на Совет семи, и его члены большинством голосов — лишь он воздержался — отдали Ириду в объятия царя-варвара.

Узнав о такой участи, Ирида вначале испугалась, ведь ей предстояло стать женой царя варваров-кочевников. Его имя боялись лишний раз произнести вслух, а его могущество распространялось на огромные территории. Поразмыслив, она решила, что он хоть и варвар, но все же царь. И теперь она больше радовалась, чем боялась. Но недаром она была дочерью человека, связавшего свою жизнь с торговлей, постоянно думавшего о выгоде.

Ирида вызвала к себе невольницу-скифянку Дзерассае, проданную в рабство ее соплеменниками за долги ее родителей, занимавшейся самой черной работой. Та пришла и, вместо того чтобы потупить глаза, как полагается рабыне, сама стала бесцеремонно разглядывать хозяйку.

— Что означает твое имя? — Ирида растерялась, не зная с чего начать.

— Мое имя на языке эллинов означает «сосна», — гордо произнесла скифянка.

— Разве в степи, где обитают скифы, растут сосны? — удивилась Ирида.

— Земли скифов бескрайни, и там есть степи, реки, леса и горы.

— Расскажи о своем народе, — решилась Ирида.

Рассказ скифянки напугал Ириду. Скифы не имеют городов и всю жизнь кочуют по степи в ужасных кибитках на больших деревянных колесах. Женщины у них — словно рабыни. Работают с утра до ночи, а при необходимости сражаются, когда надо помочь мужчинам. У них распространено многоженство, и скифский царь уже имеет несколько жен и невольниц, так что Ирида станет лишь одной из них. Она представила, как Скил, переспав с одной из жен, не совершив омовений — у скифов это не принято, — на следующую ночь идет к ней, и ей стало дурно. Но то, что рассказала Дзерассае дальше, было еще ужаснее. Если царь умирает, за ним в могилу следует одна из жен, на которую пал выбор Совета старейшин. Ее удушают и хоронят вместе с царем в яме, а сверху насыпают курган. У Ириды не было сомнений в том, что если Скил погибнет в одной из многочисленных битв — а это, судя по его образу жизни, рано или поздно произойдет, — то Совет старейшин скифов обязательно остановит свой выбор на ней — чужачке эллинке. Она представила, как ее, рыдающую, тащат к могиле царя, набрасывают на шею петлю, как ее душит палач. От этих видений у нее перехватило дыхание, словно ее в самом деле душили, и она чуть не потеряла сознание. Ирида бросилась к отцу со слезами, пересказав то, что услышала от скифянки, и, опустив голову, он подтвердил, что это правда, но сделать ничего нельзя. Совет семи трусливо отдал ее на поругание варвару.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже