Читаем Проклятие Слизерина полностью

Профессор Клепсидра подвела их к высокой, почти до незримого потолка, двойной двери, с тяжелыми, как ворота средневекового замка, дубовыми створками. Тому живо представились зеленокожие в неопрятных одеждах гоблины, склоненные в раболепных позах, что изо дня в день с надрывным хрипом отворяют эти тяжелые двери для учеников и преподавателей. Однако грозную и неприступную с виду дверь профессор Клепсидра распахнула без усилий, створки бесшумно раздались в стороны, открывая огромный и светлый зал. Ты же не у маглов, одернул себя с досадой Том, здесь все много проще.

— Вот это красота! – вспискнул Элджи.

Том лишь молча кивнул, в его голове не осталось слов, что могли описать увиденное. Зал озарял свет множества обыкновенных свечей, что чудесным образом парили в воздухе, огоньки на фитилях слабо колыхались. Почти все пространство занимали четыре длинных стола, за которыми замерли в нетерпении ученики, сейчас их взгляды прикипели к неровной шеренге новоприбывших, несмело вплывающей в зал. На столах, словно капли расплавленного золота, до рези в глазах сияли приборы: еще пустые тарелки и кубки.

Антонин поднял взгляд к потолку, с сердцем выругался.

— Лентяи!.. Замок построили, а нормальную крышу соорудить не смогли. Как же будем тут есть в дождь или снег?

— Это мираж, – проговорил Августус негромко, тщательно пряча лукавую улыбку. – Потолок зачарован, потому и похож на небо, что в эту минуту над нами.

Антонин сконфуженно втянул голову в плечи, стал похож на спугнутую черепаху, с упрямством глянул вверх, черное небо дразнилось, подмигивало льдистыми крапинками звезд, подражая его веснушкам.

— А–а-а. То‑то я смотрю звезды как‑то неправильно мерцают. На настоящем небе так не бывает.

Впереди, куда их и вела профессор Клепсидра, на возвышении разместился пятый стол, за ним, как поспешно догадался Том, расположились преподаватели. Он бегло оглядел незнакомые лица, теперь непомерно высокий рост профессора Клепсидры вовсе не бросался в глаза, даже несколько мерк в таком многообразии. Над кромкой стола выглядывал невысокий волшебник, он непрестанно копошился, устраивался удобнее. Том слегка наклонил голову, чтобы лучше разглядеть, отпрянул в великом удивлении: ноги волшебника не доставали до пола, а болтались в воздухе, на стуле же громоздилась пирамидка из подушек, которые и помогали волшебнику быть вровень с другими профессорами. За столом сидели и миниатюрные, и пухлые волшебницы, двое чародеев выделялись пышными шапками волос, лица скрывали такие же бороды, только один был рыжим, как осенняя листва, а другой совсем белый, как снег. Неподалеку сидел волшебник с совершенно лысой, поблескивающей в свете свечей, головой, в правом глазу грозно мерцало круглое стекло монокля.

В центре стола в золотом кресле с высокой резной спинкой сидел высохший болезненный волшебник, несколько пучков седых волос лишь слегка прикрывали, но не скрывали лысину. На плечах директора, а Том догадался, что это именно он (кому же еще позволено восседать на золотом троне?), была не по погоде теплая мантия, директор непрестанно в нее кутался, потирал озябшие руки. У него, как и у многих старых людей, с годами кровь становится холоднее. Армандо Диппет, восстановил Том в голове строчки письма из Хогвартса, – «почетный член гильдии Звездочетов и Предсказателей, Заслуженный советник Международной конфедерации чародеев».

Шеренга новичков выстроилась вдоль стола преподавателей, к четырем столам факультетов лицом. Профессор Клепсидра поставила перед первогодками высокий табурет на трех ножках, на который тяжело ухнулась островерхая шляпа, совсем серая от многолетней пыли, скопившейся на широких полях.

Августус нервно пихнул Антонина локтем, тот выглядывал из‑за его плеча, в нетерпении напирал все настырнее. Почти над самым его ухом раздался недоуменный шепот Антонина.

— Что это за тряпка? Ничего не понимаю.

— Она… – послышался сдавленный от волнения шепот Элджи, – волшебная шляпа.

Антонин презрительно смерил поношенный головной убор.

— Эта что ли? Больше похожа на носовой платок горного тролля.

На это Августус скривил брезгливую гримасу.

— Умеешь ты, Долохов, найти удачное сравнение в подходящий момент… Нам, небось, ее на голову одевать придется.

— Зачем на голову?

— А на что, по–твоему, одевают шляпы?

Антонин отстранился, обиженно засопел.

— Пустая трата времени. Я и без шляпы знаю, на каком факультете хочу учиться. И вообще, здесь примерочная магазина одежды или школа?..

— Ш–ш-ш, – рассерженно зашипел на них Том. – Из‑за вас ничего не слышно!

Профессор Клепсидра тем временем закончила объяснять роль Волшебной шляпы в распределении новоприбывших, Том с остервенением скрипнул зубами, так и не удалось расслышать ни слова. Неожиданно в зале стихли все шорохи, взгляды прикипели к поношенной шляпе. Та едва заметно шевельнулась, а в следующее мгновение по залу разнесся хрипловато–скрипучий звук, в котором с трудом угадывались слова.

— О, ужас, – тихо простонал Антонин, – она еще и поет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мое прошлое, настоящее и будущее

Проклятие Слизерина
Проклятие Слизерина

БЕТА–РЕДАКТОРЫ: Issa, Элья, ТайлинБЕТА–СОВЕТНИК: IngkoЖАНР: приключения/AUПЕРСОНАЖИ: Том Реддл и множество новых персонажей.РЕЙТИНГ: GДИСКЛЕЙМЕР: На все выдумки Дж. К. Роулинг, а за свое непременно отвечу.СОДЕРЖАНИЕ: Во дворе Хогвартса еще не росла Гремучая ива, Дамблдор не был директором единственной в Англии школы чародейства и волшебства, а будущим Пожирателям смерти едва исполнилось по одиннадцать. А Он… Он пока только мечтает совершить «много великих дел», пусть «ужасных, но все же великих».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:а) Перевод имен и фамилий росмэновский!!!б) Некоторые «факты» условны или вовсе придуманы, будьте снисходительны. Даты и места событий выбраны произвольно, но с тайным умыслом. Почти весь фик – вранье, но зато, какое правдоподобное…в) На момент формирования идеи фика Автор не прочла ни одного произведения других фикрайтеров на тему детства Тома Реддла. Любое совпадение – случайность.РАЗМЕЩЕНИЕ: All rights reserved. Ничто из фика не может быть скопировано (частично или полностью) в корыстных целях и без письменного разрешения автора.ПОСВЯЩЕНИЕ: Посвящается Ingko – моей первой читательнице.

Slav

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Центр круга
Центр круга

БЕТА: NariЖАНР: приключения/AUПЕРСОНАЖИ: Том Реддл и множество новых персонажей.РЕЙТИНГ: PGДИСКЛЕЙМЕР: На все выдумки Дж. К. Роулинг не претендую, а за свое непременно отвечу.СОДЕРЖАНИЕ: Круг является самой совершенной формой: у него нет ни начала, ни конца, ни углов, ни изъянов, ни направления, ни ориентации. Он, как свернувшаяся кольцом змея, воплощает безграничность, вечность и абсолют. Сам Круг самонадеянно полагает, что обрисовывает пустоту, но это величайшее его заблуждение. Всегда существует Центр – единственный, кто ведает о судьбе и назначении Круга.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:а) Перевод имен и фамилий росмэновский!б) Некоторые «факты» условны или вовсе придуманы, будьте снисходительны. Почти весь фик – вранье, но зато, какое правдоподобное…в) На момент формирования идеи фика Автор не прочла ни одного произведения других фикрайтеров на тему детства Тома Реддла. Любое совпадение – случайность.РАЗМЕЩЕНИЕ: All rights reserved. Ничто из фика не может быть скопировано (частично или полностью) в корыстных целях и без письменного разрешения автора.ПОСВЯЩЕНИЕ: Посвящается… во–первых, Нарциссе за обстоятельные он–лайн разговоры о темных сторонах души Тома; во–вторых, gorlum'у за солидную труднооспоримую критику; в–третьих, (по счету, но не по значению) violе за бесценные рекомендации и окрыляющее доверие.

Slav

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези

Похожие книги