Читаем Проклятие Слизерина полностью

— Оно было чудесным пока Вы, мистер Хорзмен, не испортили его своей неподражаемой пунктуальностью. С каждым разом Вы являетесь все позже и позже, солнце уже почти встало. А если маглы проснутся раньше, как я объясню свой внешний вид?..

— Прощения просим, – ответил кучер пристыжено, натянул цилиндр до бровей, отчего уши смешно оттопырились.

Мистер Хорзмен с молодецкой ловкостью соскочил с облучка, подхватил небогатый багаж. Перевел взгляд на Тома, который с восторгом крутил головой, будто старался увидеть все разом: и четверку коней, и карету с кучером.

— А кто этот молодой человек?

Шляпа на голове пожилой дамы грозно покачнулась. Том не успел ответить кучеру, Крестная решительно подтолкнула его к дверце кареты, на которой красовался герб – два гарцующих коня с крыльями за спиной, внизу надпись «Полуночный Экипаж».

Все еще продолжая отчитывать сконфуженного кучера, Крестная распахнула карету. Том с нетерпением заглянул внутрь, внутри оказалось намного просторнее, чем он предполагал. По правую и левую стороны, будто в зеркальном отражении, стояли восемь кресел с высокими спинками и широкими подлокотниками, между ними разместились тонконогие столики с лампами. Из‑под абажуров лился приглушенный оранжевый свет. Темно–красная обивка стен играла причудливыми тенями, там, где к ней прикоснулся оранжевый свет ламп, плясали языки пламени, рисуя силуэты таинственных животных и птиц.

От настойчивого толчка в спину Том едва не упал; нога соскочила с первой ступеньки, а следующая сама прыгнула под ноги. Неожиданно оказавшись внутри, Том поспешил отойти в сторону, пропуская Крестную. Изумленно проследил за пожилой дамой, которая преобразилась до неузнаваемости: даже в кресло опустилась, так будто это и не кресло вовсе, а трон королевский, не сидит – восседает.

Том выбрал место рядом с окошком, отодвинул занавеску, внутрь ворвались дерзкие рассветные лучики. Кресло оказалось великовато, когда Том вскарабкался на него, ноги болтались в воздухе, не доставали до пола. Том поерзал, устраиваясь удобнее, вдруг носки ботинок коснулись пола, подлокотники укоротились по длине руки – кресло уже не было большим и неудобным.

Крестная протянула руку к пустому столику, в пальцы угодливо скользнула свежая газета, пахнущая чернилами.

— Право не знаю, что лучше нерасторопный кучер или слепой водитель автобуса? – проворчала Крестная, разворачивая газету.

Том хотел спросить, о каком автобусе идет речь и отчего водитель слепой, но, взглянув на строгое лицо, промолчал.

Снаружи донесся посвист кучера. Лихо щелкнул хлыст, карета покачнулась, деревья и фонарные столбы за окном замелькали, как шесты на карусели. Том судорожно сглотнул, желудок медленно пополз к горлу. Он неверным движением задернул занавеску, поспешно отвернулся от окошка. Отчего‑то вспомнились крылатые кони на гербе «Полуночного Экипажа». Том мотнул головой, отгоняя непрошеную догадку.

На столике Крестной, где возникла газета, уже стояли блюдце с чашкой, от краев которой вверх вилась белая паутинка пара, по салону распространился аромат английского чая. Том зачарованно воззрился на свой столик, на котором обосновались чашка чая, розетка с ежевичным джемом и блюдце с подрумяненными тостами. От одуряюще аппетитных запахов рот наполнился слюной, а в животе зарычал голодный зверь.

Пока Крестная увлеченно перелистывала страницы утренних новостей, Том, довольно причмокивая, с нетерпением поглощал тосты. Джем, из сиротской жадности обильно намазанный на тост, стекал по пальцам. Том с аппетитом слизывал вязкие ручейки, отчего липкими стали даже губы и щеки.

Крестная выглянула из‑за газеты, морщинистое лицо брезгливо скривилось, вновь спряталась. Старческие пальцы нервно встряхнули газету, послышалось сдержанное:

— У тебя отменный аппетит, Том.

Том поднял удивленный взгляд на газету, за которой скрылась Крестная, стыдливо оглядел испачканные ладони. Не нашелся ничего ответить, кроме как:

— Спасибо.

Крестная даже газету отложила, недоуменно посмотрела на него.

— Неудивительно, что в приюте у тебя столько неприятелей: ты не считаешься с другими. Кстати о том занимательном случае в столовой… позавчера. Мне бы хотелось узнать твою версию.

Том потупился, но редкий случай – правдиво рассказал все, что знал.

***

Позавчера за обедом Том повздорил с Уорлоком и Стайном. Поскольку стычки происходили между ними почти каждый день, в этом не было ничего необычного. Но, на сей раз, все закончилось более чем странно.

Обозленный Том, перепачканный собственным обедом, со скоростью небесной кометы вылетел из столовой. Повседневная форма была безнадежно испорчена: жирное пятно на весь живот не оттереть вовек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мое прошлое, настоящее и будущее

Проклятие Слизерина
Проклятие Слизерина

БЕТА–РЕДАКТОРЫ: Issa, Элья, ТайлинБЕТА–СОВЕТНИК: IngkoЖАНР: приключения/AUПЕРСОНАЖИ: Том Реддл и множество новых персонажей.РЕЙТИНГ: GДИСКЛЕЙМЕР: На все выдумки Дж. К. Роулинг, а за свое непременно отвечу.СОДЕРЖАНИЕ: Во дворе Хогвартса еще не росла Гремучая ива, Дамблдор не был директором единственной в Англии школы чародейства и волшебства, а будущим Пожирателям смерти едва исполнилось по одиннадцать. А Он… Он пока только мечтает совершить «много великих дел», пусть «ужасных, но все же великих».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:а) Перевод имен и фамилий росмэновский!!!б) Некоторые «факты» условны или вовсе придуманы, будьте снисходительны. Даты и места событий выбраны произвольно, но с тайным умыслом. Почти весь фик – вранье, но зато, какое правдоподобное…в) На момент формирования идеи фика Автор не прочла ни одного произведения других фикрайтеров на тему детства Тома Реддла. Любое совпадение – случайность.РАЗМЕЩЕНИЕ: All rights reserved. Ничто из фика не может быть скопировано (частично или полностью) в корыстных целях и без письменного разрешения автора.ПОСВЯЩЕНИЕ: Посвящается Ingko – моей первой читательнице.

Slav

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Центр круга
Центр круга

БЕТА: NariЖАНР: приключения/AUПЕРСОНАЖИ: Том Реддл и множество новых персонажей.РЕЙТИНГ: PGДИСКЛЕЙМЕР: На все выдумки Дж. К. Роулинг не претендую, а за свое непременно отвечу.СОДЕРЖАНИЕ: Круг является самой совершенной формой: у него нет ни начала, ни конца, ни углов, ни изъянов, ни направления, ни ориентации. Он, как свернувшаяся кольцом змея, воплощает безграничность, вечность и абсолют. Сам Круг самонадеянно полагает, что обрисовывает пустоту, но это величайшее его заблуждение. Всегда существует Центр – единственный, кто ведает о судьбе и назначении Круга.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:а) Перевод имен и фамилий росмэновский!б) Некоторые «факты» условны или вовсе придуманы, будьте снисходительны. Почти весь фик – вранье, но зато, какое правдоподобное…в) На момент формирования идеи фика Автор не прочла ни одного произведения других фикрайтеров на тему детства Тома Реддла. Любое совпадение – случайность.РАЗМЕЩЕНИЕ: All rights reserved. Ничто из фика не может быть скопировано (частично или полностью) в корыстных целях и без письменного разрешения автора.ПОСВЯЩЕНИЕ: Посвящается… во–первых, Нарциссе за обстоятельные он–лайн разговоры о темных сторонах души Тома; во–вторых, gorlum'у за солидную труднооспоримую критику; в–третьих, (по счету, но не по значению) violе за бесценные рекомендации и окрыляющее доверие.

Slav

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези

Похожие книги