Он внезапно остановился и повернулся ко мне. Мне пришлось сделать то же самое. Мы уже вышли из лесной части парка и оказались на краю зацветающего сада.
- Потому что хочу откровенность за откровенность. Что на самом деле вы делали в сгоревшем доме профессора Блэка? И почему вчера на балу вы были в платье, которое он купил для своей погибшей дочери?
Какая-то часть меня все еще желала отделаться от расспросов маленькой ложью и упрямым «непониманием», но я заставила эту часть замолчать. Я ведь и сама хотела просить его о помощи, так почему же я так боюсь быть с ним откровенна?
- Вы знаете, как звали дочь профессора Блэка?
- Кажется, Делла. Она как-то связана с вами?
- Возможно, это моя мать.
На его лице отразилось непонимание, смешанное с недоверием. Он снова смотрел на меня, слегка прищурившись.
- Вы хотите сказать, что она родила вас до того, как погибла?
- Я хочу сказать, что она не погибла. То есть... теперь уже да, но не тогда.
Я открыла сумочку, которую он мне вернул, достала портрет и протянула ему.
- Вот, это моя мать. Незадолго до пожара, как я понимаю. Вы знаете, как выглядела Делла Блэк?
Фарлаг покачал головой.
- Нет, я поступил в Лекс уже после пожара, а у ее отца сохранилось всего несколько портретов, где она еще ребенок. Так вы здесь, чтобы...
- Узнать правду о своей семье. До смерти мамы я, как оказалось, ничего о ней не знала. А потом человек, которого я считала своим отцом, сказал, что мама привезла меня из Лекса. Я решила, что она здесь училась, поэтому перевелась сюда.
- И залезли в мой кабинет, чтобы найти ее личное дело?
Я кивнула, настороженно глядя на него. Не знаю, чего я ждала. Может быть, что он разозлится или разочаруется, узнав правду. Или потеряет интерес. Но ничего из этого не произошло. Тогда я решилась признаться и в том, чего не сказала даже Алеку:
- И еще я хочу узнать, кто мой отец, почему моя мама никогда о нем не говорила и не связано ли все это как-то с ее внезапной гибелью.
Фарлаг какое-то время молча разглядывал мое лицо, и меня било мелкой дрожью то ли от его взгляда, то ли от холода, то ли от страха.
- Он был у вас всегда? - внезапно спросил Фарлаг, возвращая мне портрет.
- Нет. Я нашла его в коробке, которую мне принес господин Кобал.
- Что еще было в той коробке?
- Много разных мелочей, - я пожала плечами. - А что?
Он улыбнулся и чуть наклонился ко мне, заговорщицки понизив голос:
- Покажете? Заходите после ужина со всем, что у вас есть. Я бы пригласил вас на ужин, но не думаю, что компания Алисии будет уместна для этого разговора. Или приятна вам.
Я почувствовала странный скачок эмоций: в первый момент, когда он предложил прийти, испытала небывалый подъем, но упоминание Алисии - жены, по всей видимости, - тут же испортило мне настроение.
- Не уверена, что будет уместен мой визит к вам. Или приятен вашей жене.
- Меня не волнует, что вы думаете, - хмыкнул он. - Я ваш ректор. И я вас вызываю в свой кабинет. В девять. Не опаздывайте.
Я очень сомневалась, что он имеет право отдавать такие распоряжения, но почему-то мне не захотелось спорить.
Глава 16
- Вы очень пунктуальны, Тара, - сегодня ректор Фарлаг был щедр на улыбки.
Я изобразила вежливую ответную улыбку, проходя в его кабинет и собираясь, как обычно, сесть в кресло посетителя. Однако Фарлаг остановил меня, поднимаясь из своего кресла.
- Давайте пройдем в другую комнату, чтобы нам никто не мешал, - предложил он.
Встречаться с ним вечером и так было странно, а делать это не в кабинете - еще более непривычно, но я не стала спорить и послушно проследовала за ним в небольшую и довольно уютную комнату. Вероятно, это была та самая малая гостиная, которую он упоминал утром. Она походила на гостиную в наших с Реджиной апартаментах: здесь тоже был камин, небольшой диван и пара кресел, чайный столик. Последний к моему удивлению оказался сервирован на двоих. К вечернему чаю предлагалось тонкое хрустящее печенье, шоколадные конфеты и даже сырная тарелка.
Фарлаг указал мне на диван, сам сел рядом, и, хотя между нами осталась вполне приличная дистанция, мне все равно показалось это... волнительным? Даже более интимным, чем завтрак с ним. Все-таки утром между нами, как всегда, стоял стол, пусть и не письменный, а тут нас разделял только воздух.
Я торопливо выложила на диван все, что принесла с собой, хотя бы так отгораживаясь от ректора. Тот лишь покосился на шкатулку и жестяную коробку, пока разливал по чашкам чай. Только сделав пару глотков и вернув чашку на место, он принялся рассматривать предметы.
Первой его заинтересовала шкатулка.
- Очень красивая работа, - заметил он. - Она не открывается. Какие-то особые чары?
- Очевидно, - кивнула я. - Я нашла ее в своем столе, когда собирала вещи. Она стояла рядом с моей шкатулкой с украшениями, на нее была наложена невидимость, поэтому я даже не знала, что она там, пока случайно не смахнула. Перепробовала все отпирающие заклятия, но ничего не помогает. Я не представляю, что там внутри.