- Во-первых, профессор Лессандр жива, - заверил он. - Но раз феи ее найти не могут, я предполагаю, что она покинула Лекс. Во-вторых, проклятие на тот палантин, что вы мне показали, было наложено здесь. След почти развеялся, но я уловил несколько характерных элементов.
- То есть вы хотите сказать, что на меня напала профессор Лессандр? - недоверчиво уточнила я.
- Я всего лишь хочу сказать, что она создала проклятый артефакт, который использовался при нападении, - педантично поправил Мор. - Она, скорее всего, сбежала, понимая, что это обнаружится.
- Но как она могла сбежать? - возразил Фарлаг. - Порталы в Лексе закрыты.
- Вы открыли один для меня, - заметил Мор. - Вспомните, может быть, кто-то еще приходил или уходил сегодня?
- Ваша жена, сэр, - напомнила я сдержанно. - Вы открывали портал минимум дважды: чтобы впустить ее и чтобы выпустить. Кстати, примерно тогда же Лессандр сначала не пришла по вашему приглашению, а потом и вовсе пропала.
- Если она получила ваш вызов и подумала, что вы как-то узнали о ее причастности к нападению, она могла воспользоваться тем, что портал открыт для вашей жены, - резюмировал Мор. - Полагаю, госпожа Фарлаг не стала бы возражать, если бы кто-то из профессоров попросил пройти через портал с ней?
- С чего ей возражать? - Фарлаг поморщился.
- Я, конечно, еще переговорю с вашей женой об этом, уточню, - заверил Мор. - И мы объявим Лессандр в розыск. Пока это все, что мы можем сделать.
Ректор кивнул и наконец покосился на меня, но тут же снова сфокусировал свое внимание на легионере.
- Пожалуйста, держите меня в курсе. Семья Фарлаг будет вам за это очень благодарна. Мы не останемся в долгу.
Глава 32
- Я не понимаю, зачем Лессандр могла пытаться меня убить...
Судя по выражению лица Фарлага, который стоял у уже полыхающего камина с книгой заказов для кухни в руках, он ждал от меня совсем других слов. А я, едва мы вернулись в его гостиную, сразу снова уткнулась носом в разложенные на столе бумаги.
- Единственное, что приходит в голову, - это то, что она не просто была в коттедже во время пожара, а каким-то образом причастна к его возникновению, - предположил Фарлаг. - Если она как-то узнала, что ты пытаешься разобраться в той истории, могла решить тебя устранить. Так у тебя нет пожеланий по ужину?
- Разве она не понимала, что это выяснится? - продолжала недоумевать я, игнорируя его вопрос.
- Если бы она не сбежала, мы бы этого не выяснили, - возразил он, нетерпеливо постукивая ручкой по странице книги. - Никому бы в голову не пришло искать следы проклятия в ее апартаментах. А с такой расторопностью Легиона следствие могло и не начаться до того, как след развеется. Не знаю, что у них за бардак там творится... Я так понимаю, ты опять будешь блюдо под названием «То же, что и вы»?
Я против воли улыбнулась его комичному тону, который он умудрился изобразить невзирая на все события этого дня и тот факт, что сам уже едва держался на ногах.
- Нет, я хочу рыбу, - заявила я неожиданно для самой себя.
- Рыбу? Уже хорошо, - он удовлетворенно кивнул. - Какую?
- Морскую, - после небольшой паузы решила я. - Любую вкусную.
Он снова кивнул и быстро сделал запись в книге, после чего вернул ее на каминную полку, а сам подошел ко мне и опустился на соседний стул, глядя на меня с неприкрытым интересом.
- Всего за один день я узнал о тебе так много: оказывается, ты любишь морскую рыбу и у тебя никогда не было серьезных отношений.
Наверное, еще два дня назад и такой взгляд, и комментарий заставили бы меня смутиться, но сейчас я только снова улыбнулась и покачала головой.
- Вы знаете обо мне больше, чем кто-либо другой, ректор Фарлаг. Но рыбу морскую я не люблю. Я ее не пробовала, мне просто интересно. Там, где я выросла, не было моря, только реки и озера, поэтому и рыба была преимущественно пресноводная. Морская продавалась, конечно, но стоила дороже. А мой неродной отец не любил бросать деньги на ветер и не понимал смысла покупать рыбу в два раза дороже.
Я намеренно проигнорировала его комментарий про отношения с мужчинами: не видела смысла это обсуждать. Меня удивляло только то, что он до сих пор считал иначе. Но едва ли это могло что-то изменить в наших отношениях в худшую сторону.
- У нас с тобой была такая разная жизнь, - заметил он неожиданно, продолжая меня разглядывать. - Мне в голову не могло прийти, что можно не есть морскую рыбу из-за того, что она стоит дороже.
- Не то чтобы мы не могли себе этого позволить, - торопливо добавила я, чтобы он не подумал, будто я голодала в детстве. - Просто отец не видел в этом смысла.
Фарлаг кивнул, демонстрируя понимание, а потом подпер подбородок ладонью и поинтересовался:
- А чего еще не было в твоей жизни из того, что тебе всегда хотелось? Я, конечно, имею в виду вещи более существенные, чем рыба.