Немного замешкавшись, Старик подошел ко мне, проверил пульс и дыхание. Удостоверившись в моей невредимости, он перевел взгляд на манекен. На том виднелась едва заметная царапина. Едва заметная для несведущего, но не для Старика. Он видел, что произошло. – Царапина… И кто же ты такой, а, Сигвард?
***
Тем временем, пока я валялся, пребывая в кратковременной коме, по южному тракту, приблизительно в сутках пути от Вэскорна, в сопровождении эскорта держала путь целая процессия из двенадцати карет и порядка полусотни конного эскорта.
Кучер гнал лошадей не жалея сил, и потому путь для пассажиров выдался весьма трудным. В особенности для дворфа, которому, из всех четырех находящихся в первой карете, не свезло болеть морской болезнью. С виду рост его составлял около полутора метра, лысую голову компенсировала пышная, заплетённая в несколько кос огненно-рыжая борода, а широкие плечи естественно дополняли огромные мускулы. Весь зеленый от качки, он старался увести взгляд от сидящих на против него сестер-герцогинь Лианы и Мирры Фон Бладкрейн. Первая без всякого стеснения говорила с своей слугой-эльфийкой, Мейрой, а ее сестра и вовсе с лицом полным безразличия уставилась на мелькающие за окном пейзажи. Единственной, кто без стеснения, ухмыляясь, с пронизывающим, холодным взглядом полным издевки, смотрел на всю эту картину, была эльфийка. Выражение ее красивого лица в особенности подчеркивало превосходство над своим низкорослым товарищем. Впрочем, величественной природной красотой обладали все девушки этого экипажа.
– Вот я все думаю, – Говорила Лиана, мельком поглядывая в окно. – Можно ли надеяться, что в таком захолустье хотя бы охотничьи угодья будут? Проведя месяц с лишним в пути хотелось бы немного развеяться…
– Госпожа, с учетом засилья здесь лесных посадок, без выходов на открытые площадки, едва ли можно будет провести достойные охоту. – С легкой улыбкой косясь на дворфа, ответила эльфийка. – Хотя, к своему стыду, я не имею профессиональных навыков в данном ремесле, а потому могу сильно ошибаться. Быть может, наш товарищ, господин Рорик, сможет ответить?
– Перестань, Мейра, ему и так плохо! – Лиана обернулась к своему спутнику. – К слову, быть может остановить карету? Если не в терпеж, то…
– В этом нет нужды, госпожа! Мы дворфы стойкие как кремень, и потому для меня не составит никакого труда посидеть в малость не удобной обстановке… То есть, я хотел сказать…
– Я все поняла, Рорик, не оправдывайся и прекращай называть меня госпожой, ты наш доверенный телохранитель, тем более отец высокого о тебе мнения! Нам не зачем манерничать, тем более, когда мы тут наедине, да Мейра?
– Воистину, ваша светлость. – Ответила та.
– Как бы то ни было, благодарю, госпожа! – Рорик попытался изобразить улыбку.
Лиана лишь удрученно вздохнула.
– Вам не стоит беспокоится, ваша светлость, видите ли, с каменной стойкостью духа дворфов может спорить лишь их каменная твердолобость. – Буквально каждое слово Мейры было пропитано садистской иронией.
– Осмелюсь обнадежить вас, мастер Рорик, наш путь практически подошел к концу. Вскоре мы увидим погибшую крепость, а там уже вы сможете… Облегчиться, полагаю. – Неожиданно встряла тихо сидевшая Мирра.
В течении всей поездки она была крайне холодно настроена к всем попутчикам. Мейра и Лиана, привыкшие к ее поведению за прожитые годы, были равнодушны к таким вывертам, а вот дворф не раз оказывался в замешательстве, даже не понимая, как на такое реагировать. Он не привык к такому, и в особенности его раздражало, то что он не понимал причину. За долгие годы жизни Рорик научился отличать притворство, ложь, бахвальство, гордыню и прочие пороки присущие знати государств старших рас. Но все это никакого отношения не имело к Мирре Фон Бладкрейн, даже наоборот, по его собственному замечанию она выделялась невероятным спокойствием и рассудительностью, не свойственной для ее возраста. Правда, к этому прилагалась вечная апатичность и временами проявляющаяся жесткость, но это больше исключение или отклонение. Впрочем, больше прочего, непонимание вызывало ее настойчивое решение отправиться в затхлый городишко на краю границ, что именно для нее было вовсе не обязательным. Во время отправки, глава семейства, герцог Андрэ Фон Бладкрейн, конечно, пытался вразумить свою нерадивую, да только все мимо ушей. Приспичило юной Мирре туда попасть, по одной ей известной причине, и остальное могло гореть вечным огнем. Так их компания и отбыла: две герцогини, их слуга эльфийка, специально нанятый дворф-телохранитель, а также инспекторы-инквизиторы и клирики, десятки бюрократов и прочей шушеры.
После очередной кочки, раздраженный всем путем Рорик решил отвлечься. Он уставился на юную герцогиню, мирно рассматривающую небольшое окошко.
– Ваша светлость, госпожа Мирра, не сочтите мои слова за грубость, но позвольте поинтересоваться. Я понимаю положение вашей сестры и ее необходимое присутствие в этом всеми позабытом месте, но вам то какой резон туда ехать?