- М-мои инструкции передал мне лично Настоятель Хисока. Я видел свиток с его печатью.
- Не сделаю, - сглотнул Чорью. – Повинуюсь. Что я должен делать?
- Но как мне найти ее? Где мне ее искать?
Бесплотный
голос
вздохнул с
раздражением.
- Ее отец? – неуверенно произнес Чорью. – Кицунэ, - сказал он, с большей уверенностью. – Лисий народ.
- Чорью! – Голос Рико звучал на грани истерики даже на этом расстоянии.
- Сюда, - откликнулся водный маг. – Иди скорее! Кажется, я понял, в какую сторону она пошла!
Чорью подождал, пока Рико не проломилась сквозь кустарник. Холодный, надменный голос эхом отдавался в его ушах. Он боялся за Мичико. Он боялся за будущее Камигавы.
И под нависшим, словно грозовая туча, гневом его невидимого покровителя, он очень боялся за себя самого.
- Мичико, - прошептал он. – Будь осторожна. Мы идем за тобой.
* * * * *
Мичико ехала весь день до самого вечера. Сияющий шар летел на расстоянии около двадцати ярдов от нее, но всегда оставался в зоне ее видимости. Она перекусила на ходу сухим хлебом и фруктами, и осушила половину бурдюка воды. Она чувствовала себя отдохнувшей, расслабленной, и готовой ехать дальше.
Когда солнце зашло, и тьма окутала лес, Мичико остановилась. Лисий огонь ждал ее впереди, нетерпеливо мигая. Она без труда различала его во мраке, но не решалась ехать или вести за собой Казе по земле, которой она не видела. Один неосторожный шаг мог сломать жеребцу ногу, или того хуже, особенно, если он рухнет на нее.
- Я должна ждать здесь, - выкрикнула она. – Я должна дождаться утра. Она соскользнула из седла и начала разворачивать подстилку.
Шар метнулся к ней, словно птица, остановившись в паре ярдов от ее лошади. Он кружил над головой, то загораясь ослепительным светом, то почти совсем угасая.
- Ты должен подождать здесь, со мной, - сказала она. - Или продолжай сам. – Она вытащила яблоко из своих запасов, отрезала от него кусочек и протянула его Казе.
Светящийся шар яростно зажужжал, мигая среди крон кедров над ее головой. Когда Мичико расправила подстилку и начала сооружать небольшой костер, лисий огонь опустился ниже, освещая ее движения. Как только пламя разгорелось, шар света будто бы привязался к ветви дерева, свисая, словно фонарь, над одиноким лагерем принцессы.
Мичико улыбнулась, стараясь не поворачиваться лицом к шару. Она все еще доверяла лисьему огню, но следовала за ним по собственному расписанию. Он мог улететь и без нее, но не улетел.
Под треск костра, мысли Мичико обратились к духам. Некоторые ками все еще оставались дружелюбны к жителям Товабары, несмотря на двадцать лет борьбы между мирами людей и духов. Она задумалась, были ли великие ками подобны предводителям больших народов, со своими собственными целями и сферами влияния. Если один ками нападет на деревню, придет ли другой ками на помощь ее жителям? Или они были подобны племенам Товабары, мощными в своих владениях, но подчиняющиеся иерархическому лидеру, такому, как ее отец?
Теорий о служении и почитании духов, существовало почти столько же, сколько самих духов. Она практиковала ритуалы и произносила молитвы, распространенные в народе ее отца, но ее изучения открыли ей песни лесных друидов, групповые медитации оракулов Минамо, и сложные символы колдунов канджи. Едва ли не у всего в Камигаве был свой дух, и казалось, что у каждого жителя был свой собственный метод для пробуждения этих духов.
Мичико срезала ветку и воткнула ее в землю. Она повесила небольшой горшок на конец ветки, влила в него воды из бурдюка, и подвесила горшок над огнем. Вода быстро начала кипеть, и Мичико засыпала в него горсть чайных листьев.