– Но вы сами никогда не видели, чтобы мистер Харрнс вел себя таким образом?
– Конечно видела. Когда он в первый раз навешал детей. Он нарушил правила, о которых я его предупредила, держался грубо и агрессивно.
– Агрессивно. Вы уже дважды употребили это слово. Это определение принадлежит вам или Эмбер?
– Что означает этот вопрос? – вмешался Джефферсон. Корригаи не был обязан отвечать ему, но ответил:
– Я пытаюсь выяснить, что именно говорила Эмбер, п исключить всякую возможность преувеличения со стороны мисс Бледсоу. – Он перешел к следующему вопросу. – Так как насчет показаний Эмбер? Что конкретно, по ее словам, делал мистер Харрис?
Бледсоу чуть подалась вперед, держа спину все так же прямо.
– Эмбер сказала мне, что мистер Харрнс и другие дети насмехались над ней и пытались навязать ей своп религиозные убеждения.
– Нельзя ли поточнее? Каким образом они насмехались надпей?
Бледсоу заколебалась:
– Ну… они…
– Они обзывались?
– Полагаю, да.
– Так обзывались или нет?
– Эмбер не уточняла, какими именно прозвищами ее дразнили, но уверена, если мы спросим, она сможет точно ответить нам.
– Хорошо, мы это сделаем. – Корриган задал следующий вопрос. – Так, теперь насчет душенного здоровья. Каким образом мистер Харрнс покушался па душевное здоровье Эмбер?
Бледсоу саркастически рассмеялась:
– Ах, каким образом? Полагаю, вы считаете это нормальным: объявить ребенка одержимым бесами, запретить ему играть с другими детьми…
– Мистер Харрис запрещал Эмбер играть с другими детьми?
– Да. Он запретил ей выходить на улицу во время перемены и заставлял переписывать страницу из Библии. Кпррпган сделал пометку в своих записях.
– А Эмбер сказала, почему мистер Харрис поступал так? Блсдсоу легко пожала плечами.
– О, очевидно, мистера Харриса не устраивала ее позиция по известному вопросу, и поэтому он решил, что девочка нуждается в более интенсивном обучении.
– Это слова Эмбер?
– Нет…
– Это просто ваша интерпретация?
– В общем, да.
– Что именно вам сказала Эмбер?
– Что мистер Харрис не выпускал ее на улицу па перемене, но заставлял сидеть в классе и переписывать Библию.
– Она не высказала предположения, что таким образом ее наказывали за нарушение школьных правил?
– Я не сделала такого вывода из ее слов.
– Это случилось однажды, на одной перемене, пли происходило постоянно, каждый день?
– Не могу сказать точно.
– И опять-таки своими глазами вы этого не видели?
– Конечно пет.
– А кто-нибудь видел?
– Послушайте, мистер Харрис, но…
– Гм-гм. – Корриган перелестнул страницу своего блокнота. – Давайте поговорим об Эмитист, лошадке. Я правильно назвал имя этой… э-э-э… этого второго Я?
– 11е знаю. Девочка отождествляет себя с Эмитист, и, насколько я поняла, это действительно лошадка, вымышленный персонаж.
– Значит, вы сами сталкивались с Эмитист?
Здесь Зиме резко вмешался в разговор:
– Извините, мистер Корриган. Я нахожу этот вопрос недостаточно ясным.
– Вам ясен вопрос? – спросил Корриган Бледсоу.
– Нет.
– Вам когда-нибудь приходилось общаться с Эмбер в тот момент, когда она вела себя как Эмитист?
Бледсоу невозмутимо пожала плечами:
– Конечно.
– И вам ничего не показалось странным?
– Разумеется нет. У детей, переживших тяжелую травму, часто наблюдается раздвоение личности, они придумывают себе воображаемого друга. Это самое обычное явление.
– А о какой серьезной травме идет речь? Миссис Бледсоу постаралась сформулировать ответ поточнее:
– Все переживания Эмбер во время ее обучения в христианской школе носили глубоко травмирующий характер: запугивание, ограничение свободы, постоянное давление, навязывание христианских догм… Все это заставило Эмбер создать второе Я для борьбы с трудностями. Мистер Харрис мог должным образом отреагировать на происходящее и устранить истинный источник всех неприятностей Эмбер, но вместо этого он усугубил душевную травму девочки, объявив ее одержимой бесами – каковой поступок я нахожу просто вопиющим,
– Но вы ничего этого не видели собственными глазами?
– Нет.
– Вы рассказываете все это слов Эмбер?
– Да.
Коррнган сделал несколько пометок в блокноте и перевернул страницу.
– Давайте поговорим о детях Харриса. Кто первым обратил ваше внимание на ситуацию в доме Харриса? Бледсоу заколебалась.
– Кажется… к нам поступила жалоба.
– Вы имеете в виду по телефону доверия?
– Да.
– То есть, вы не знаете, от кого?
– Нет.
– Не от адвокатов ли миссис Брэндон?
Джефферсон был начеку.
– Я протестую!
Корриган наставил палец на Джефферсона.
– Здесь не зал судебных заседаний, и вы не судья, мистер Джефферсон!
– Я отклоняю вопрос.
– Может быть, вы сами хотите ответить на него?
– Не дерзите!
Корригаи снова обратился к миссис Бледсоу:
– Мисс Бледсоу, вы получили эту жалобу от одного из лиц, замешанных в этом судебном процессе?
– Конечно нет! – в крайнем негодовании воскликнула она.
– И не от одного из адвокатов миссис Брэндон?
– Нет!
– И не от самой миссис Брэндон?
– Нет!
– Хорошо. Несомненно, вам неоднократно представлялась возможность побеседовать с Руфью и Джошуа.
– Ода.
– Они рассказывали вам о случаях жестокого обращения со стороны отца?
– Да, рассказывали.
При этих словах Том поднял брови.