Читаем Пронзая ветер полностью

Утро началось рано. Лагерь разбудили донесения разведчиков о том, что отряд митрильцев движется в сторону Голубого Дола. Он преследовал какого-то всадника. Хорошо вышколенные солдаты уже через пятнадцать минут были в седлах, готовые дать бой. И Даосса, как настоящая правительница, вскочила в седло одной среди первых. Вот только сражалась она недолго.

С некоторых пор Даосса ненавидела смерть и не любила битвы. По всем меркам она была негодной жрицей. «Может меня и отправили в Валгаву в тайной надежде избавиться от меня», — мелькнула у Даоссы грустная мысль, когда ее вышибли из седла. Ее охрана поспешила оттащить жрицу с поля боя. Она приказала им оставить ее и присоединиться к сражающимся, а сама скатилась в небольшой овражек.

— Ох! — кто-то зашевелился под ней. — Милая леди, я очень рад приветствовать вас, несмотря на несколько сумбурную встречу. Не могли бы вы…

Она откатилась в сторону. На нее смотрело грубое деревенское лицо. Довольно молодое, с приплюснутым носом и широкими скулами.

— О, Сила, — выдохнула Даосса, пытаясь нащупать рукоять стилета.

Шершавая рука пресекла ее попытки.

— Не стоит волноваться, леди. Я не причиню вам вреда.

— Странная речь…

— …для такой деревенщины? — продолжил незнакомец, в широкой улыбке обнажая крупные желтоватые зубы. — Внешность бывает обманчивой, Сиятельнейшая.

Она задумчиво кивнула. Странное и давно утраченное чувство покоя вдруг накрыло ее теплой волной. Невдалеке шел бой, а она валялась в грязной канаве с крестьянином, облаченным в наряд вельможи, и чувствовала себя необъяснимо счастливо. «Точно, головой сильно ударилась», — решила она.

Бодрый голос также не соответствовал состоянию мужчины, как и его простоватая физиономия изысканной одежде. Даосса уставилась на острый сук, торчащий из его бока.

— Это было очень неудачное путешествие, — пояснил мужчина. — Наверно самое неудачное из всех. Но я все равно счастлив.

— Погоди.

Она, придвинувшись к нему ближе. Обследовав рану, жрица закусила губу.

— Если я вытащу это из тебя, ты умрешь, — сообщила она.

На ее глазах навернулись слезы, при мысли о том, какую боль сейчас должен испытывать этот странный человек с нечеловеческим самообладанием.

— Догадываюсь, — спокойно заметил он. — Я хочу, чтобы вы знали: вы самая обворожительная женщина, что я когда-либо встречал в жизни!

— Молчи, тебе надо беречь силы. Я не умею сращивать раны, — она чуть не плакала. — Но вот Коросс или Тантосса — они, наверняка смогут тебе помочь.

Он с улыбкой смотрел на нее. Жрица понимала, что ведет себя глупо, но разрешить умереть этому человеку она просто не могла. «Может дядя и прав, — промелькнула быстрая мысль, — у меня едут мозги от того, что я слишком долго шла наперекор женской природе. Если Клиосс еще не передумал, соглашусь стать его женой». Дрожащей рукой она выхватила из кармашка сосуд с Истиной Силой, цена которому была полкоролевства и, отвинтив крышку, протянула незнакомцу.

— Пей, — умоляюще проговорила она. — Просто выпей, пожалуйста. Это предаст тебе Силы.

Он кивнул и осушил сосуд так ловко, словно для него подобный рацион был обычным делом.

— А теперь спи, — прошептала она, кладя его голову себе на колени и запуская пальцы в его волосы. — Просто спи. Все будет хорошо.

Битва закончилась победой кроссцев. Но потери ужасали. Поле превратилось в кровавое месиво и тошнотворный запах носился в округе, привлекая тучи падальщиков на щедрый пир смерти.

— Вот стерва, — услышала Даосса разговор двух солдат прямо над нею. — Если бы она не захотела доказать, что круче всех, столько бы наших не полегло.

— Зато сама жива-здорова, — буркнул второй. — Надеюсь, Коросс приструнит свою бешенную сестрицу.

Они оба явно намеревались справить нужду прямо туда, где пряталась Даосса со своим раненым.

— Солдаты, мне нужна ваша помощь.

Она постаралась, чтобы ее голос звучал максимально надменно.

— Конечно, госпожа!

Явно смущенные солдаты поспешили спуститься к ней.

— Забирайте раненого и несите его в лагерь, — приказала она. — И если не донесете — обещаю, вы позавидуете мертвым.

В лагере Даосса категорически потребовала, чтобы его положили в шатер вместе с остальными тяжело раненными, среди которых оказался и ее будущий жених Клиосс. Тантосса при виде этого, хмыкнула:

— Думаешь, крестьянин тебя сможет лучше удовлетворить, чем наш красавчик Клиосс? Ты заметила, что он всю дорогу к тебе клеился?

— Я ничего не думаю, и ничего не заметила, — огрызнулась огневолосая жрица. — Просто спаси его.

— Этого или того? — Тантосса явно веселилась.

Даосса побледнела, переводя взгляд с жениха на крестьянина. Грудь Клиосса была разворочена, и он громко хрипел. Ее новый знакомый, наоборот, лежал тихо, и лишь зловещий сук, торчащий из него, говорил о том, что часы его были сочтены.

— Тебе решать, — равнодушно промолвила Тантосса, но смешинки, плескавшиеся в ее глазах, говорили, что она наслаждается происходящим. — У обоих времени мало. Я успею спасти лишь одного из них.

— А где Коросс? — Даосса не хотела терять надежду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелители Драконов

Похожие книги