- Все не так, с начала и до конца! Но сперва объясните вашему ковбою, какие его ждут неприятности по факту необоснованного задержания.
Хэнди хмыкнул:
- Не сердитесь на него. Фред честно исполняет свои обязанности. - Он почесал затылок. - Значит, вы очень спешили?
- Мы ехали со скоростью сорок.
- По трассе, где разрешено только двадцать пять, - вставил Фред.
- Но предельная скорость везде…
- Только не в Салливанс Корнерс. На въезде в город установлен знак: двадцать пять миль в час.
- Итак, исходя из вашего же чистосердечного признания, - провозгласил судья, - я заключаю, что скорость вы всё-таки превысили. Что ж, бывает. Заплатите двадцать пять долларов - и дело с концом. А вот как вы объясните отсутствие техпаспорта? Это ваша машина?
- Нет, моего приятеля. Он предложил мне её на время отпуска. Тоже детектив, как и я. Позвоните в двадцать третий участок, и всё встанет на свои места.
- Вы детектив? - поднял брови судья Хэнди.
- Так он себя называет, - снова встрял Фред. - А в бардачке у него припрятана пушка тридцать второго калибра.
- Если уж на то пошло, у меня при себе и собственный револьвер. Тридцать восьмого калибра! - сказал я. - Послушайте, чем попусту сотрясать воздух, свяжитесь лучше с двадцать третьим участком и попросите, чтобы трубку взял лейтенант Фрэнсис Де Морра. - Я показал удостоверение. - Здесь указан номер телефона. Сообщите ему, что за превышение скорости задержан один из его подчиненных, детектив Филип Колби.
- Поправка Манна гласит… - начал Фред.
- Пока не докажешь мою вину, можешь подтереться этой поправкой, - разъярился я. - И надень свои консервы, тошно смотреть на твою гнусную рожу!
- Ишь ты как разговорился! - Фред, сжав кулаки, двинулся ко мне, но Хэнди успокаивающим жестом остановил его.
- Фред, я полагаю, что следует позвонить туда. - Ой взял мое удостоверение, подсел к телефону, набрал номер и, как со старой знакомой, заговорил с телефонисткой.
Пока его соединяли, он повернулся ко мне и сказал:
- Не волнуйтесь, это простая формальность.
Я молча кивнул.
Через несколько секунд Хэнди сказал в трубку:
- Алло! Пожалуйста, попросите к телефону лейтенанта Де Морра. - Он помолчал, слушая. - Нет на месте? А когда будет? Гм. С вами говорит судья Хэнди из Салливанс Корнерс. Мы задержали человека, который утверждает, что работает в вашем участке. Некто Филип Колби. Что-что? О, разумеется, подожду. - Он прикрыл микрофон ладонью и снова повернулся ко мне: - Соединяют со следственным отделом.
Я терпеливо ждал. Анна вздыхала.
- Алло? - сказал судья. - Это судья Оливер Хэнди из Салливанc Корнерc. А я с кем имею честь?… Добрый день, детектив Томпсон…
- Это Сэм Томпсон! - сказал я. - Можно мне сказать ему пару слов?
- Нет, погодите. - Хэнди не дал мне трубку. - Алло! Алло! Детектив Томпсон, мы задержали парня по имени Фил Колби, он заявил, что работает в вашем отделе. О, я в этом не сомневался. Прекрасно, прекрасно. Он на машине, которую якобы предоставил в его пользование сослуживец. Это ваша машина? Нет? А могу я побеседовать с владельцем? - Я затаил дыхание. - А где же он? Ах, на задании… И когда вернется неизвестно. Нуда, понимаю. Но это обстоятельство отнюдь не на руку вашему парню.
- Дайте мне поговорить с Томпсоном! - сказал я.
- Успеете, - отмахнулся от меня Хэнди. - Отпустить его я не имею права, пока не услышу подтверждение из уст владельца машины, поймите меня правильно. Кроме того, этот ваш Колби превысил скорость.
- Я прошу вас дать мне трубку, - изо всех сил сдерживаясь, чтобы не заорать, сказал я.
- Минутку. Колби хочет с вами побеседовать.
Я в два прыжка пересек комнату и схватил трубку.
- Привет, Сэм! - крикнул я.
- Привет, Фил. Что там с тобой стряслось?
- Потом расскажу. В этой проклятой дыре все с ума посходи… - Я замолчал на полуслове, поймав напряженный взгляд Хэнди.
- Не бери в голову, Фил. Дыра, она и есть дыра.
- Понимаешь, на спидометре было не больше сорока!
- Ай-яй-яй. А зачем же ты позарился на чужую машину, приятель?
- Это машина Барри! Где он, чёрт побери?
- На задании.
- Какое ещё задание?
- Фил, ты уж извини, но с твоим уходом в отпуск жизнь в городе не замерла. Кое-как мы всё же поддерживаем здесь порядок.
- Когда он вернется?
- Если бы операцию можно было заранее согласовывать с бандитами, я бы ответил тебе более определенно.
- Ладно, пусть позвонит сюда, как только явится.
- Давай номер.
- Салливанс Корнерс, семьдесят два - восемь - семьдесят пять - двадцать, - прочитал я номер на диске телефона.
- Эй, Фил!…
- Ну что еще?
- Может, тебе собираются пришить ещё и попытку изнасилования?
- Пошел ты!… - сказал я и повесил трубку.
- Что новенького? - спросил Хэнди.
- Владелец машины позвонит, как только вернется с задания. Двадцать пять долларов вам сейчас заплатить или после?
- Настоящее время - лучшее из всех возможных времен, - ответил судья улыбаясь.
Барри позвонил где-то около семи. Анна дремала на диване, свернувшись калачиком. Хэнди, покуривая трубку, живописал мне прелести рыбалки на Салливанской косе. Фред укатил охотиться за очередными жертвами.