Читаем Пропавшая гора полностью

Глава XXXI


Спасители в пути

– Смотрите, это Пропавшая гора, верно?

– Да, полковник.

– Gracias a Dioc! (Слава богу!) Рад, что мы ее наконец увидели. Как далеко до нее отсюда, сеньорито? Не меньше двадцати миль, думаю, хотя кажется, что ближе.

– Да, двадцать миль, полковник; так сказал наш проводник, когда мы были на этом месте.

– Я вполне в это верю. На таком плоскогорье расстояния обманчивы, но мой опыт позволяет мне верно их оценивать.

Это диалог между полковником Реквеньесом и Генри Трессилианом; Генри служит проводником экспедиции, которая должна освободить осажденных на Серро Пертидо. За ними остальные: дон Хулиано со своим сыном, молодым адъютантом, и несколько офицеров штаба; их охрана образует авангард, недалеко за ними батарея гаубиц, дальше копейщики в свободном строю; еще дальше бойцы нерегулярной армии Ромеро и в конце снова копейщики в арьергарде.

Увидев Серро, все остановились. Они начали марш очень рано, еще при свете луны, и теперь, когда солнце осветило равнину, одинокая вершина хорошо видна. Как можно понять по словам молодого англичанина, они пришли в то самое место, где временно останавливался караван у дерева, на котором гамбусино вырезал свои инициалы.

–Что ж, кабаллерос, – продолжает полковник, – до сих пор все прошло хорошо; будем молиться, чтобы мы пришли не напрасно. И надеяться, что мы вовремя. Я думаю, что там сейчас у них. Как ты считаешь, Ромеро?

– Не знаю, Реквеньес. Надеюсь, они держатся.

– Я бы хотел, – почти обращаясь к самому себе, говорит полковник, – знать это с большей уверенностью; это имело бы огромное значения для наших действий. Если они еще там…

– Сеньор полковник, – вмешивается молодой проводник, – если позволите мне взглянуть в ваш бинокль, думаю, я смогу точно сказать.

Командир достает из футляра бинокль.

– Пожалуйста, сеньорито. Вот.

И он протягивает бинокль.

Прибор дрожащими пальцами подносится к глазам. Генри хочет увидеть то, что позволит сказать, что его отец и все остальные живы; если не увидит, будет точно знать, что они мертвы, а ей, самой дорогой для него, уготована страшная судьба.

Но как только он подносит бинокль к глазам, выражение его лица меняется! Раньше на лице были опасения, теперь – радость, а с уст срываются слова:

– Слава небу, они еще на горе!

– Если это так, небо достойно хвалы, благодарности всех нас. Но откуда ты это знаешь, сеньорито?

– По флагу!

– По какому флагу?

– Возьмите бинокль, полковник, и увидите сами.

Взяв бинокль и отрегулировав его, Реквеньес направляет его на Пропавшую гору.

– На самом близком к нам конце, на вершине, – продолжает указания Генри Трессилиан, – вы его увидите. Это мексиканский флаг. Дон Эстеван собирался поднять его над новой шахтой и установил здесь в надежде, что его увидит какой-нибудь белый и наше положение станет известно. Флаг сейчас оказался полезен: он говорит, что наши друзья все еще в мире живых. Иначе его бы тут не было.

– Ты прав, сеньорито, не было бы. И он там, я даже различаю национальный герб – орел и нопаль. Поистине нужно благодарить небо.

– И мы благодарим его! – восклицает ганадеро, почтительно снимая шляпу; все следуют его примеру.

Возбуждение, как лесной пожар, распространяется по всему отряду, вплоть до самого арьергарда. Солдаты радостно восклицают, узнав, что не зря проделали долгий марш и что враг перед ними и совсем недалеко. Потому что развевающийся на горе флаг говорит, что осада продолжается и индейцы на месте.

– Они здесь, – подтверждает полковник после того, как некоторое время смотрел в бинокль. – Я вижу дым от их лагерных костров. Что ж, мы не успеем помешать им поесть; но если они без моего разрешения смогут начать сегодня ужин, я готов отказаться от своей должности полковника копейщиков Сакатекаса. Джентльмены, – говорит он, поворачиваясь к штабу и созывая офицеров на военный совет,– враг там, в этом нет сомнения. Вопрос в том, как мы будет против него действовать. Выскажите свое мнение, майор Гарсиа.

– Сколько их там может быть? – спрашивает майор, мудрый седой ветеран. – От этого зависит, как мы будем подходить к ним.

– К несчастью, я не могу сказать, – отвечает командир. – Их было почти пятьсот человек, но, кажется, половина отправилась в набег в низовья Хоркаситаса, вторая половина осталась поддерживать осаду. Если воины вернулись из набега и соединились с осаждающими, нам придется иметь дело со всеми, и схватка будет непростая. Я давно знаю этих краснокожих, племя Гремучей Змеи; хотя, как сообщил мне наш молодой друг, этот достойный человек прекратил свое существование и теперь во главе стоит Стервятник. Тем хуже для нас, потому что Сопилоте превосходит Каскабеля в тактике, коварстве и храбрости – во всех отношениях. Но это неважно, мы будем рады встрече с прославленным воином¸ хотя бы ради славы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения