— Он сорвал штепсель со стены, — вспоминает Гернильд. — Просто дикий зверь. Мы думали, он тебя убьет.
— Еще бы! — бормочет Тюгесен. — Скажите, хозяюшка, можно мне еще одну порцию в кредит до субботы?
— Пожалуйста, — говорит хозяйка. — Тебе надо подкрепиться после истории с этим вашим Макакусом. — И она накладывает ему на тарелку двойную порцию пудинга.
В лавочке живет настоящая макака. Маленький злой зверек. Это любимец хозяйки. Мальчишки в шутку называют его «Лектор Дюэмосе» — таково мирское имя их собственного Макакуса.
Хозяйка, смеясь, утешает зверька:
— За что они называют тебя Дюэмосе? Бедное мое сокровище! Тебя обидели!
Мальчикам очень уютно в лавочке на Ландемеркет. Здесь они отдыхают после дневных забот. Иногда учат уроки. Сидя за маленькими столиками, списывают друг у друга сочинения и задачи. И бывает, что на тетрадке остаются пятна от красной подливки.
Датский, история, немецкий, гимнастика, английский, физика. Это расписание на завтра. Хуже всего немецкий. Они проходят глаголы с отделяемыми приставками, и надо запомнить пропасть таблиц и исключений. А потом еще заданы упражнения на существительные и числительные, ради которых приходится учить наизусть целую историю про какого-то путешественника, который приехал на постоялый двор.
— До чего ж вы ученые, просто жалость берет, — говорит хозяйка.
А Бломме! Еще один светоч науки! Воображает, что очень умно острит. И если не засмеешься, так и кипит от злости. На всех уроках сосет леденцы. Под самым носом у ребят, и хоть бы раз угостил кого-нибудь! Чтоб ему подавиться этими леденцами и сдохнуть от жадности!
Потом надо написать домашнее сочинение на датском языке. О жизни муравьев. Начать лучше всего так: «Еще древние египтяне с изумлением наблюдали за трудовой деятельностью муравьев». Или: «Еще царь Соломон говорил: «Пойди к муравью, ленивец, и будь мудрым!» Господин Ольсен знает точный рецепт, как писать сочинения. Сначала вступление, потом изложение темы, потом заключение. В заключении не худо опять сослаться на царя Соломона. Непонятно, почему господин Ольсен не сделался писателем, раз он так хорошо знает, что и как надо писать.
Уроков хватает на целый вечер. А на игры и забавы времени нет. У школьника третьего класса много обязанностей. Отдохнуть удается только в лавочке на Ландемеркет по дороге домой.
А кругом столько соблазнов! Хорошо бы, например, подразнить двух старушек сестер, что торгуют в кондитерской на Готхерсгаде. То-то смеху, когда они злятся и выскакивают прямо на улицу.
— Ух! Убить бы вас, негодники! — закричала как-то одна из них.
— Вот бы я порадовалась, если бы полицейский отрубил тебе голову своей саблей! — крикнула другая Неррегор-Ольсену. Рольд пищит точь-в-точь как старушки кондитерши. Хозяйка узнает голоса сестер и смеется так, что по ее щекам катятся слезы.
— Ах вы, шалопаи! Всыпать бы вам как следует. Сорванцы вы этакие! Ох-ох! — и она держится за живот от смеха.
А в Королевском парке обитают «козявки», с которыми тоже интересно затеять сражение. «Козявки» — это прозвище малышей, которые строят домики из опавших листьев. Что за удовольствие напасть на них врасплох, затоптать домики и разогнать «козявок» в разные стороны!
Кроме того, в Королевском и в Восточном парках есть сторожа, с которыми мальчики находятся в состоянии непрерывной войны. Сторожам тоже нельзя давать длительную передышку. Врага из Королевского парка зовут Старик Ханс, а из Восточного — Скороход. Скороход более опасен. Он бросает в мальчиков палкой.
— А помните, как прошлой зимой он гнался за нами по льду? Чуть не поймал...
Но в один вечер со всем не управиться. Съели по куску пудинга, передохнули. Теперь пора домой — обедать.
— Черт возьми, я проголодался после этой истории с Макакусом, — с трудом выговаривает Тюгесен, еще не прожевав последний кусок желтоватого пудинга.
На улице Ландемеркет зажигаются фонари. Уже поздно, надо уходить. Ребята нехотя отправляются восвояси.
— До свидания, хозяюшка!
— До свидания, молодые люди! Позабавили вы меня!
Пять школяров шествуют под дождем каждый к своему дому, где их ожидает обед и домашние задания.
Глава
23В дни своей молодости директор Харрикейн плавал стюардом на пароходе, который курсировал между Фредериксхавном и шотландским городком Лит. Впоследствии он всегда вспоминал об этом времени, как о годах, когда он «разъезжал по делам коммерции и учился в Англии».
Директор Харрикейн умеет говорить по-английски и старается построить свою жизнь на англосаксонский лад. Он любит рассказывать о роскошной шотландской природе, о том, какое там раздолье охотникам, потому что местным жителям запрещено возделывать землю. Ему нравятся клетчатые шотландские галстуки и носки, и он умеет играть в гольф и в бадминтон. «Олл райт!» — говорит он по телефону с чисто английской интонацией.