Читаем Пророчества Книги Даниила. 597 год до н.э. - 2240 год н.э. полностью

И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное. (Иез. 36, 26)

Об обращении Ассирии к Богу пророчествовал и Исаия, притом называя ее в числе стран, важнейших для распространения истинной веры:

... И египтяне вместе с ассириянами будут служить Господу.

В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли,

Которую благословит Господь воинств, говоря: благословен народ Мой – египтяне, и дело рук Моих – ассирияне, и наследие Мое – Израиль. (Ис. 19, 23–25)

Итак, ассиро-вавилонский народ «поднят был от земли» – т. е. отвлечен от приземленно-физического существования, свойственного ему прежде; «стал на ноги, как человек» – т. е. утвердился в истинно человеческом, гуманно-религиозном образе жизни и избрал собственный путь в христианстве; «и сердце человеческое дано ему» – т. е. он стал мыслить и чувствовать, как народ, последовавший призыву Всевышнего.

Затем Даниил продолжает:

И вот еще зверь, второй, похожий на медведя, стоял с одной стороны. (Дан. 7, 5)

В оригинале говорится, что второй зверь – ???? <ахари?>, «другой» (в Синодальном переводе – «еще»): вторая империя, Мидо-Персидская, отличалась от Вавилонии своей религией, культурой, этническими корнями и языком. В то время как вавилоняне были семитами, мидяне и персы относились к индоевропейской семье народов (потомкам Иафета). Тяжеловооруженные воины-персы внешне казались неуклюжими, похожими на медведей. Зверь «стоял с одной стороны» (арамейское ??? <сэта?р> родственно русскому «сторона»): имеется в виду одна из «сторон» предыдущего царства, ведь Мидо-Персия находилась «с одной стороны» Вавилонии – на северо-востоке.

... И три клыка во рту у него, между зубами его. (Дан. 7, 5)

Зубы символизируют правителей-завоевателей, военных вождей (ср. Дан. 7, 7 и 19). Слово ??? <ала?> означает «нечто торчащее», обычно «ребро», но может быть и «клык». Оно созвучно ??? <эла?> – «выше», «над» и намекает на властителя, наиболее могущественного в завоеваниях, сильнейшего (подобно клыку по сравнению с обычным зубом). Таких властителей в Персидском царстве было трое: Кир, Дарий I и Ксеркс I.

Если же слово ??? <ала?> понимать как «ребро», то получается, что из пасти «медведя» торчали «три ребра» проглоченной им добычи. Действительно, помимо территорий бывшего Вавилонского царства Персидская империя завоевала Египет, а также обширные земли Азии до границ Индии (итого – «три части»).

... Ему сказано так: «Встань, ешь мяса много!» (Дан. 7, 5)

«Встань» (???? <куми?>, буквально «поднимись», «восстань») – военные силы Мидии и Персии внезапно собрались и восстали против вавилонской тирании. За время войн, которые вели цари Персии (в том числе и знаменитых греко-персидских войн), было пролито много крови – персидский «медведь» действительно «съел много мяса».

Затем видел я, вот еще зверь, как барс; на спине у него четыре птичьих крыла, и четыре головы были у зверя сего, и власть дана была ему. (Дан. 7, 6)

О третьем звере снова сказано ???? <ахари?> – «другой»: греческий этнос не был похож на персидский ни религией, ни культурой, ни психологией, ни общественным строем, хотя греки тоже относятся к индоевропейцам – «сынам Иафета» (Быт. 10, 4–5).

Легковооруженные, по сравнению с персами, и поэтому более подвижные, греческие воины своей гибкостью действительно напоминали зверей из семейства кошачьих ??? <нэма?р>, буквально «пятнистый», «пестрый», «полосатый»; в Синодальном переводе – «барс», по другим толкованиям – «леопард», «пантера», «тигр».

Сравнение с гибким, изящным животным приложимо не только к греческим воинам, оно соответствует и гибкости греческого мышления и языка, и пластичности, грациозности греческого изобразительного искусства.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже