«Возведение очей» пророка часто означает проникновение его взгляда в высшую, сокрытую суть событий (ср. Числ. 23, 9; 24, 3; Иер. 1, 11; Зах. 1, 18; 2, 1; 4, 2; 5, 1).
... Вот один овен стоит у реки; у него два рога, и рога высокие, но один выше другого, и высший поднялся после. (Дан. 8, 3)
По объяснению ангела Гавриила (Дан. 8, 16), рога овна означают «царей Мидийского и Персидского», т. е. оба названных царства (ст. 20). «Высокие рога» – знак могущества этих царств; при этом, хотя Мидийское царство хронологически предшествовало Персидскому, зато Персидское достигло несравненно больших успехов и охватило обширнейшие территории – «высший поднялся позже».
Видел я, как этот овен бодал к западу, и к северу, и к югу, и никакой зверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него... (Дан. 8, 4)
Перечень сторон света, по направлению которых «бодал овен» (т. е. совершала завоевательные походы Мидо-Персидская держава) исключает восток. Дело в том, что сама Персия находилась к востоку от Вавилонии, а последняя в момент видения Даниила еще не сошла с исторической арены. «К западу» овен «бодал» Вавилонию, Грецию (греко-персидские войны) и т. д.; «к северу» – завоевал Армению, часть Македонии, Средней Азии и др.; «к югу» – захватил Сирию со Святой землей и Египет.
Никакое государство («зверь») не могло воспротивиться персидским завоеваниям: обычно они приводили к быстрым и долговременным победам, были своего рода «блицкригами», как мы это видели в случае войны против Вавилонии.
... Он делал, что хотел, и величался. (Дан. 8, 4)
Указы и повеления персидских царей были неотменяемы (Дан. 6, 8 и 15; Есф. 8, 8), их воля непременно осуществлялась. Слово ?????
Согласно объяснению ангела Гавриила, козел символизировал «царя Греции» (т. е. Греческое царство), а большой рог – «первого ее [Греции] царя» (Дан. 8, 21), т. е. властелина одновременно и величайшего, и впервые объединившего греческие государства в борьбе против общего врага – персов. Имеется в виду Александр Македонский, который во время своих обширных завоевательных походов («... шел. по лицу всей земли.») не посягал на национальные традиции покоряемых стран, на их устоявшийся за века образ жизни («... шел. не касаясь земли.»).
Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей. (Дан. 8, 6)
Буквально сказано: «...дошел до [??
В 330 году Дарий был убит собственным сатрапом, и вся Персидская империя была сокрушена окончательно:
И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него, и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него. (Дан. 8, 7)
«Рассвирепел» – так переведено ???????
Тогда козел чрезвычайно возвеличился... (Дан. 8, 8)