Читаем Пророчество полностью

Если в зеркале спрятано тайное сообщение, так, возможно, и другие дары имеют некий смысл, внятный лишь дарителю и той, для кого они предназначались? Кольцо с французской надписью — буква в ней конечно же пропущена с умыслом.

Sa Virtu M'Atire — чья добродетель? Сесилии? Или кого-то другого? Мне кольцо налезало только на мизинец, хотя у меня тонкие пальцы; оно было явно изготовлено не для мужской руки. Я кое-как надел его и повернул руку, чтобы разглядеть надпись под другим углом, и тут заметил красное пятно на другом пальце, на указательном, который я час тому назад смочил духами. Кожа натянулась, волдырь зачесался, а когда я потер его, как огнем полыхнул. Ничего себе духи, ужаснулся я. Хорошо еще, на вкус не попробовал. Что за дешевка в таком дорогом флаконе, да и прочие подарки недешево стоили. И тут на меня снизошло озарение, я вскочил, сжимая в руке злосчастный флакон, заходил из угла в угол, чувствуя, как холодный пот течет под воротник. Идеи распирали меня, нужно было срочно с кем-то поговорить. Прежде я бы разыскал Сидни, и впервые я горестно пожалел о разлуке с ним. Я не знал даже, успел ли он с молодой женой вернуться в Лондон, но если и вернулся, в Лондоне нам нельзя сохранять ту же близость, что в Оксфорде, иначе я лишусь и того малого доверия, что еще оказывали мне в стенах французского посольства.

С кем же поговорить? Я не мог прямиком отправиться с этим к Уолсингему, хотя он-то и подключил меня к расследованию убийства Сесилии Эш, вернее, не хотел обращаться к нему, пока не соберу доказательства в пользу моей теории. Есть еще, конечно, Фаулер. Уолсингем назначил мне его в связные вместо Сидни, и по уму следовало доставить ценную информацию ему, хотя сдержанный, непроницаемый шотландец отнюдь не внушал мне такой симпатии, как яркий и шумный Филип Сидни. Тяжело опустившись на кровать, я загрустил о том, что остался без дружеской поддержки Сидни; он-то женился, а я в Англии один-одинешенек. Однако с Фаулером не хотелось делиться и по другой причине, не только потому, что наш с ним контакт предназначался исключительно для передачи сведений о заговоре, зреющем в недрах Солсбери-корта. Нет, это было личное дело, вопрос чести. Эбигейл доверила мне тайну Сесилии Эш, и я должен был сам пройти до конца по этому следу, проявить свои таланты, отыскав убийцу самостоятельно, не вовлекая человека вроде Фаулера, который составлял мне конкуренцию в борьбе за расположение Уолсингема, пусть министр и велел нам работать вместе.

Отойдя к окну, я облокотился на подоконник и слепо уставился в вечереющее небо: оно сделалось уже пламенно-рыжего цвета. Окно моей комнаты выходило на заднюю сторону здания, оттуда я видел сады, простиравшиеся до коричневой полосы Темзы шириной с проезжую улицу, заходящее солнце отражалось в ее медленно текущих водах. Я решил не лгать самому себе и признался, что боюсь. Каков бы ни оказался исход всех этих заговоров вокруг Марии Стюарт, будущность моя висела на волоске, теперь я вполне отчетливо это понимал. Если вторжение, до сих пор казавшееся запоздалой фантазией о мести, питаемой лишенными владения дворянами и несчастной пленной королевой, сделается реальностью, у меня во вновь окатоличенной Англии не останется ни малейшего шанса выжить. С другой стороны, если планам этим не дадут осуществиться, как я надеялся, Кастельно, едва станет известно о его причастности к заговору, скорее всего выдворят с острова, а если изгонят его, я, утратив доступ к интригам французского посольства, вряд ли буду представлять для Уолсингема и английского двора ценность сам по себе. Вот если бы, подумалось мне, я нашел убийцу Сесилии Эш, королева Елизавета не могла бы впредь сомневаться в моей пригодности и полезности.

И тут я сообразил, есть у меня друг, с которым можно поговорить, причем этот человек обладает как раз теми знаниями, что потребны для проверки моей гипотезы насчет духов и перстня, и притом умеет хранить молчание. В суматохе последних дней я чуть было не позабыл о нем, но он-то знает о великой конъюнкции больше, чем любой другой житель Лондона. Завтра, дал я себе зарок, завтра же я вернусь в Мортлейк, в дом доктора Ди.

<p>Глава 6</p><p><emphasis>Мортлейк, Лондон, 29 сентября, лето Господне 1583</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Джордано Бруно

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези