— Растолкую, но с одним условием, — голос его стал вкрадчивым и медоточивым. — Если в протоколе, который вы, я полагаю, представите руководству Космофлота, будет указано, что этот тип… Одер, кажется, или Обер, попал на корабль без моего участия. Исключительно при содействии капитана Макнери.
Посткапитан вновь чуть не оторопел. Вот это да! Березкин, выгораживая себя, топит сослуживца!
— Не думаю, что ваш коллега, — Шерлок умышленно подчеркнул последнее слово, — даст такие показания. Зачем ему наговаривать на себя?
«Пассажирщик» отодвинулся от экрана и чуть ли не разбросался в своем кресле.
— Я с ним побеседую с глазу на глаз… Сумею убедить… Он ведь не корысти ради оказал содействие, просто этот Одер-Обер вынудил его так поступить. Угрожал, что в случае отказа убьет кого-то из членов семьи Рыжего… то есть Линса Макнери. И даже если, мол, капитан настучит в полицию, он, этот Одер, его все равно достанет. Вот капитан и попросил водителя портового летунца доставить на борт перед стартом еще одного пассажира.
— Ну-ну, — сухо произнес Тумберг. — Решили мне сказочку рассказать? А вот я думаю, что этот Одер пришел именно к вам, а не к Макнери. Не так ли? И именно вы дали капитану распоряжение взять его на борт. И именно вы получили от него деньги за билет. И, я полагаю, немалые. А если это преступник?
— Не преступник, — уверенно заявил Березкин. — И не Одер он все-таки, а Обер, я точно вспомнил. Уир Обер, именно так. Я не только его карточку изучил, но и проверил, не начудил ли он чего. А как же? Меня ведь мама не вчера родила, господин сыщик. В розыске он не значится. Что касается предыдущего вашего вопроса, то таки да, пришел он, конечно же, ко мне. Ссылался на неотложнейшие дела… да мне, собственно, какая разница? Заплатить заплатил, место свободное есть — так почему не пойти навстречу? Ведь это не клиенты для нас, а мы для клиентов.
Тумберг поморщился, и Березкин пафос убрал.
— Я, конечно, господин сыщик, от этих слов своих отрекусь, в случае чего, вы же понимаете. Да и не допрос ведь у нас, так? Для допроса вы должны или сами ко мне прибыть или вызвать к себе. Я ничего не перепутал?
— Не перепутали, — процедил сквозь зубы Шерлок.
— Ну вот, — удовлетворенно кивнул ушлый «пассажирщик». — А что касается ваших еще более предыдущих вопросов, то я таки могу и повторить свои условия, но ведь вы их и так помните, верно?
— Верно… — Посткапитан изо всех сил стиснул зубы и сделал несколько глубоких вдохов-выдохов. — Если господин Макнери при беседе под протокол скажет именно то, что вы уже сказали за него, именно эти слова и будут занесены в протокол, каковой протокол и будет передан вашему руководству.
— Вот это по-нашему, — ухмыльнулся Березкин. — Верю на слово, между прочим. Ну, распахивайте уши — сейчас все объясню. Сам дошел, когда узнал от Рыжего, кто именно вдруг невидимкой сделался. Заметьте, не дочка менеджера среднего звена, а единственное чадо нашего Соколеона, если не кормителя всеобщего, то уж поителя — точно. Причем поителя напитками полезными, прибавляющими здоровье, а не отнимающими, не крепляком-шмурдяком всяким.
— Я жду конкретики, — бесстрастным голосом произнес Тумберг.
— Будет вам сейчас конкретика, — осклабился портовик. — Судя по тому, сколько этот Обер отвалил за место на «Пузатике», человек он явно не из бедных.
— Небось, вдвойне переплатил? — осведомился Шерлок.
Березкин пропустил этот вопрос мимо ушей, но по огонькам, мелькнувшим в его глазах, Тумберг понял, что не угадал: как минимум втройне, если не больше.
— Человек он явно не из бедных, — повторил «пассажирщик». — Но у Соколеона нашего свои планы относительно единственной дочери. Кроме «Сокоманской Империи», имеется у нас тут и еще одно нехилое образование — «Формула вкуса». Собственными хлебо-булочными изделиями торгует. Так почему бы не объединить это дело — соки и хлеб — в руках одной семьи? Но дочка не хочет замуж за хлебного короля. Дочка хочет замуж за Обера. Чем уж он ее привлек — понятия не имею. Но они разрабатывают план и ждут удобного случая. И вот папаша куда-то летит и берет дочку с собой. Он, видимо, Обера знает в лицо, поэтому тот, чтобы не попасться Соколеону на глаза, заскакивает на борт «Пузатика» в самый последний момент. Дожидается, когда дальник нырнет в Дырку, и вместе с возлюбленной разыгрывает представление с исчезновением. Уверенный в том, что всё спишут на Серость. Согласны с таким объяснением, господин сыщик?
— У меня пока нет фактов, — сдержанно ответил Шерлок. — Я еще не был на корабле и ни с кем не беседовал. Но ваши рассуждения, как одна из версий, могут пригодиться. Хотя что мешало Оберу приобрести билет заранее? С билетом можно и специально на посадку опоздать, чтобы не ехать через поле вместе со всеми. Его бы потом летунцом все равно подбросили.
— Вероятно, он просто не знал, что господин Дикинсон собирается в путь, — нашел объяснение начальник ОПП. — И его пассия не знала. А когда узнал, билетов в кассе уже не было.
— Ладно, — сказал Шерлок. — Допустим. Так что там по поводу сканеров?