— Ты что-то начал говорить, будто бы надо представить себя на месте того человека, который является твоим противником. Правда, я так ничего и не поняла… — призналась она.
— Да, постой… Ты перебила мою мысль, Анетта, — тихо сказал Бернар. — Ты не так поняла — я говорил не о Деннисе…
— А о ком?
— О Якобсе.
— Ну и что?
— Понимаешь, — Бернар, подойдя к девушке, уселся напротив, — понимаешь, я вспомнил: Якобс очень рассчитывает на то, что все произойдет очень неожиданно… Ну, я говорю о его предстоящей беседе. Он не раз повторял мне: «Главное — целиком и полностью деморализовать человека».
— И что с того?
Бернар внимательно посмотрел на девушку, словно пытаясь понять — действительно ли она не понимает его мысль, или же спрашивает просто так, как говорится, для проформы.
— Ну, и ты не знаешь, что следует делать дальше? — спросил он.
Та пожала плечами.
— Честно говоря, Бернар, — произнесла она полным оправданий голосом, — честно говоря, меня эта история настолько поразила, настолько вывела из состояния душевного равновесия, что теперь я очень тяжело соображаю… Извини, но я бы хотела, чтобы ты не переспрашивал меня больше, а объяснял все просто и ясно…
Бернар кивнул:
— Что ж, идя навстречу твоим пожеланиям, обещаю объяснять все просто, ясно и доходчиво…
Анетта наклонила голову в знак того, что она действительно приготовилась выслушать все, что ей скажет Лафарг.
— Продолжай…
— Значит, — произнес он, — значит, самый естественный шаг с нашей стороны — пойти к Деннису и Мартине и честно рассказать обо всем…
До Анетты наконец дошло, что именно имеет в виду Бернар.
— И когда ты собираешься это сделать? — спросила она.
Бернар растерянно произнес:
— Не знаю… Мне кажется, в этой ситуации нельзя терять ни минуты. Чем скорее, тем лучше, это же понятно.
Самообладание вновь вернулось к Бернару, как только он переключился на конкретные размышления о дальнейшем плане противодействия Якобсу.
Анетта покачала головой:
— Любопытно… Ну, и как ты себе это представляешь?
Бернар уставился на нее:
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, ты придешь к Деннису Харперу и заявишь, что ты и есть тот самый человек, который написал о нем гнусный пасквиль…
Бернар виновато опустил голову и тихо произнес — при этом он старался не встретиться взглядом с Анеттой:
— Придется…
Анетта предложила:
— Может быть, это стоит сделать мне? Ну, поговорим сперва с Мартой, а потом — и с самим Деннисом Харпером. Если, конечно, он захочет меня выслушать, — добавила она.
— Может быть, — неопределенно произнес Бернар. — Только мне кажется, что говорить с Деннисом должен именно я.
Анетту это решение несколько удивило.
— Ты?
Бернар вздохнул вновь — еще тяжелее, чем в прошлый раз.
— Да, я… Я очень виноват перед этим человеком, Анетта. Я кругом виноват, я виноват перед всеми: и перед Деннисом Харпером, и перед тобой… Это мой единственный шанс хоть как-то искупить свою вину. Я понимаю, что тебе гораздо проще сделать это…
— Я тоже виновата, — вставила Анетта. — Я очень виновата перед своей лучшей подругой — я говорю о Марте…
На Бернара эта реплика не произвела никакого впечатления.
— Я понимаю, — продолжал он, — что ты хочешь помочь мне. Не надо этого делать, я сам должен исправить свою ошибку. Дай мне этот шанс, Анетта…
Слушая Бернара, Анетта, к своему удовлетворению, поняла, что не ошиблась в оценке этого человека. «Значит, — подумала она, — этот Бернар не такой уж и подлый человек, как я сперва подумала… Он действительно хочет загладить свою вину…»
Стараясь казаться как можно мягче, Анетта предложила:
— Давай пойдем на компромисс…
— То есть?
— Я согласна — разговаривать с Деннисом Харпером действительно будешь ты — тем более, это чисто мужской разговор… А с Мартиной поговорю я — мне ведь тоже стыдно…
Судя по всему, Бернара это предложение вполне устроило.
— Я согласен, — кивнул он, — пусть будет так, как ты сказала…
Поднявшись со своего места с самым решительным видом, Анетта посмотрела на электронные часы, стоявшие на столе.
— Шесть вечера, — сказала она. — Ты сам говоришь, что нельзя терять ни секунды… Кто знает, когда именно этому Якобсу взбредет в голову начать шантажировать Харпера… Надо хотя бы упредить его, надо подготовить Денниса к этому разговору…
Бернар с готовностью поднялся с кресла.
— Хорошо, — согласился он. — Сейчас позвоню… — он потянулся за телефоном. — Какой номер у этого Денниса Харпера в «Маджестике»?..
Как назло, трубку никто не снимал. Анетта, стараясь придать своему голосу максимум спокойствия — это, впрочем, получилось у нее с трудом, — произнесла в трубку:
— Анетта или Деннис, срочно позвоните по следующему номеру, — она назвала телефон Лафарга, — дело очень важное, совершенно не терпящее никаких отлагательств. Еще раз повторяю — срочно позвоните мне или хозяину квартиры, Бернару Лафаргу, по номеру…
Повесив трубку, Анетта отставила телефон и, обернувшись к репортеру, сказала:
— Как назло, никого нет… Всегда вот так: когда человек тебе нужен, он почему-то исчезает…
— А когда он тебе не нужен, — улыбнулся Бернар, — он всегда маячит на твоем горизонте…
Анетта подняла на Бернара глаза.