- Понятно. - Сьюзен крепко зажмурила глаза, покачала головой и посмотрела в сторону Моро. - Без вас, конечно, не обошлось.
- Мамочка... - На девичьем лице было написано полное непонимание происходящего. - Что все это значит? Где я нахожусь? Что это за больница?
- Ты не в больнице, а в частной резиденции мистера Моро. Человека, который совершил налет на атомную станцию Сан-Руфино. Человека, по указанию которого похитили тебя. И меня.
- Тебя!
Сьюзен с горечью продолжала:
- Мистер Моро не какой-нибудь робкий игрок. Он играет по-крупному. У него здесь содержится еще семь заложников.
Пегги откинулась на подушки.
- Все равно я ничего не понимаю.
Доктор коснулся руки Моро.
- Девушка очень утомилась, сэр.
- Согласен. Пойдемте, миссис Райдер. Доктору надо осмотреть плечо вашей дочери. Доктор Хитуши высококвалифицированный хирург. - Он сделал паузу и взглянул на Пегги. - Мне очень жаль, что так произошло. Скажите, вы не заметили чего-нибудь особенного во внешности напавших на вас людей?
- Заметила. - Пегги невольно вздрогнула. - У одного из них, невысокого, не было левой руки.
- Совсем не было?
- Только что-то вроде двух изогнутых металлических пальцев с резиновыми наконечниками.
- Я скоро вернусь, - сказала Сьюзен и позволила Моро вывести ее под локоть в коридор, где она гневно высвободила руку. - Что вы сделали с моим бедным ребенком?
- Я бесконечно сожалею. Красивая девочка.
- Вы же не воюете с женщинами!
Моро никак не отреагировал на эту колкость.
- Зачем ее привезли сюда?
- Я не причиняю боли женщинам и запрещаю это делать. Это просто несчастный случай. Ее привезли сюда, так как я решил, что с матерью ей будет лучше.
- Вдобавок ко всему вы еще и лицемер.
Моро и на этот раз даже не вздрогнул.
- Ваше негодование вполне понятно, но вы во всех отношениях не правы. Я приказал привезти девушку сюда только для того, чтобы она могла получать квалифицированную медицинскую помощь.
- А чем плох Сан-Диего?
- У меня там есть друзья, но знакомых врачей нет.
- Должна заметить, мистер Моро, что там прекрасная больница.
- А я должен заметить, что больницы означают неприятности с законом. Как вы думаете, много ли найдется в Сан-Диего мексиканцев с протезом вместо левой руки? Его обнаружат за считанные часы, а потом выйдут на меня. Мне ничего другого не оставалось, миссис Райдер. Оставить ее у своих друзей я не мог, иначе она оказалась бы предоставлена самой себе и никто не стал бы ухаживать за ней. А это очень сильно сказалось бы на ее здоровье, и физически, и психологически. Здесь у нее есть вы и квалифицированная медицинская помощь. Думаю, после того как доктор закончит осмотр, он разрешит перевести ее в вашу комнату и она останется с вами.
- Вы странный человек, мистер Моро, - пробормотала Сьюзен.
Он бросил на нее невыразительный взгляд, повернулся и ушел.
* * *
Райдер проснулся в пять тридцать вечера, чувствуя себя менее свежим, чем хотелось, поскольку спад только урывками. И не потому, что беспокоился за свою семью, - постепенно он пришел к необъяснимому выводу, что их положение не столь опасно, как казалось ему вначале, - а потому, что в его голове теснилось множество самых разных мыслей, которые он не сумел бы даже выразить словами. Райдер встал, приготовил несколько сэндвичей и кофе и принялся их поглощать, одновременно просматривая литературу о землетрясениях, которую взял в Пасадене. Впрочем, ни от кофе, ни от литературы особого толку не было. Он вышел из дома и с улицы позвонил в контору ФБР. На звонок ответил Делаж.
- Майор Данн там? - спросил Райдер.
- Он спит. Это срочно?
- Нет. Пускай спит. Раскопали что-нибудь интересное для меня?
- Кажется, что-то есть у Лероя.
- А что слышно о доме восемьсот восемьдесят восемь по Саут-Мейпл?
- Ничего особенного. Ее сосед-сплетник, этакий ревматический старый козел, которому очень хотелось бы поближе узнать вашу Беттину Айвенхоу, если это, конечно, ее настоящее имя, - так вот, он заявляет, что она сегодня не ходила на работу. Все утро просидела дома.
- А он не ошибается?
- Фостер, наш тамошний агент, который постоянно крутится там, говорит, что верит ему.
- Вы хотите сказать, что сосед ведет постоянное наблюдение?
- И наверняка с мощным биноклем. Сегодня днем она выходила только один раз. До ближайшего супермаркета, расположенного на углу. Вернулась из магазина с двумя пакетами. Фостер успел хорошо ее разглядеть. Говорит, что старого козла трудно винить. Во время ее отсутствия Фостер заскочил к ней домой и установил на телефоне жучок.
- Что-нибудь еще?
- Телефоном она не пользовалась. Что касается нашего друга-судьи, то он дважды разговаривал по телефону. Собственно, интересен только второй разговор. Первый звонок сделал сам судья. Он позвонил к себе в контору, сказал, что у него сильный прострел, и просил своего помощника заменить его в суде. Второй звонок был к нему. Очень загадочный звонок. Кто-то посоветовал ему отлежаться с прострелом в течение ближайших двух дней, и тогда все будет в порядке. Вот и все.
- Откуда звонок?
- Из Бейкерсфилда.
- Странно.
- Почему?