Читаем Прощай, невинность! полностью

— Софи уже страдает от скандала! Вы, похоже, забыли, что она родила мою дочь вне брака? Но, если вам угодно, мы сохраним вашу тайну. Вы прекрасно знаете, что мы сможем это сделать. Только я и Софи будем знать, что вы живы, остальным говорить об этом незачем.

Джейк закусил губу.

— Я люблю ее так, как никогда и никого не любил. Думаю, она все же отвергнет меня, она будет потрясена, будет страдать. У нее ведь теперь есть все — богатство, положение, муж… Ей не нужен отец, выбравшийся из могилы, чтобы испортить ей жизнь, — с болью в голосе сказал Джейк. — А если она отречется от меня, мне этого не пережить.

— Вы совсем не знаете собственную дочь, но кто в этом виноват? — Эдвард быстрым шагом направился к двери, но вдруг остановился и оглянулся через плечо: — Вы просто паршивый, ленивый трус, Джейк! Отлично! Сидите в своей норе! Какого черта! — Он рывком распахнул дверь. — Вы не видели, как растет ваша дочь… и, черт бы вас побрал, не хотите видеть, как будет расти ваша внучка!

Джейк стоял неподвижно, без всякого выражения глядя на Эдварда.

Но тот еще не все сказал:

— Да, кстати, мы с Софи решили обвенчаться по-настоящему. Первого января, в час, в церкви Святого Павла. — Улыбку Эдварда едва ли можно было назвать приятной. — Ах да, я совсем забыл. Привидения не могут являться в церковь, даже на венчание собственных дочерей. Они могут лишь шнырять вокруг, прячась по темным углам!

Он вышел и громко захлопнул за собой дверь. Джейк тяжело опустился на стул и, закрыв лицо ладонями, зарыдал.

— Ты в порядке?

Эдвард посмотрел на своего старшего брата Слейда, стоявшего рядом с ним возле центрального входа в церковь и улыбающегося во весь рот, несмотря на то что они оба уже изрядно замерзли, — день был холодный, а братья не надели пальто. Неподалеку от них стояли их отец Рик Деланца и Бенджамин Ральстон — они приветствовали последних гостей, приглашенных на венчание Софи и Эдварда. Чтобы избавиться от любопытствующей публики и ищущей сенсаций прессы, были наняты частные сыщики и охрана. После выставки работ Софи сплетни в городе вспыхнули с новой силой, тому способствовала и статья в журнале «Харпер», где со смаком рассказывалось, как молодая художница влюбилась в алмазного короля с первого взгляда. Софи и Эдвард решили, что незачем делать из венчания дополнительную рекламу, и потому прессу не допустили на это маленькое семейное торжество, хотя не один репортер пытался пробиться на него. Но сейчас Эдвард все же заметил в толпе нескольких журналистов, каким-то образом раздобывших желанные приглашения.

— Ну? — Слейд ткнул брата под ребра. Он был довольно смугл, похож на Эдварда, хотя и не так крепко сложен.

Его голубые глаза насмешливо смотрели на брата. Рядом с ними стоял, цепляясь за руку Слейда, малыш лет трех, темноволосый, тепло укутанный. Он изо всех сил таращил глазенки на нарядную толпу и особенно внимательно рассматривал разнообразные экипажи и автомобили.

— Машина, — сказал он. — Поедем в парк?

Эдвард и Слейд рассмеялись. В тот день, когда семья брата приехала в Нью-Йорк, Эдвард катал Ника на своем «даймлере», и с тех пор мальчик каждый день требовал новой прогулки.

— Не сегодня, Ник, — сказал Слейд, потирая замерзшие руки. — Не сегодня.

— Поедем в машине! — закричал Ник.

— Твой дядя Эдвард женится, — объяснил Слейд и усмехнулся, глядя на брата. — Ну, в чем дело, Эд?

— Знаешь, я сегодня даже позавтракать не смог! — пожаловался Эдвард. Он вовсе не расположен был шутить за несколько минут до женитьбы.

— Что, немножечко нервничаешь? — расхохотался Слейд.

— Ну как тебе не стыдно, что ты его дразнишь в такой день! — выбранила мужа Регина, подходя к братьям и беря Слейда под руку. Но она и сама улыбалась немножко насмешливо. Регина, очаровательная женщина с золотыми волосами, была беременна, и ее животик явственно выступал под пушистым меховым пальто.

— Спасибо! — напряженно пробормотал Эдвард, — Конечно, я нервничаю. Я вообще не думал, что решусь когда-нибудь на такое!

Слейд стал серьезным.

— Ты женишься на замечательной женщине, Эд.

Эдвард с отчаянием в глазах посмотрел на брата.

— Да я не боюсь жениться… тем более на Софи. Не в этом дело. Но, честное слово, мне бы сейчас хотелось удрать куда-нибудь!

Слейд и Регина хихикнули. Потом Слейд серьезно сказал:

— Ты забудешь о страхе, когда увидишь свою очаровательную невесту, идущую к алтарю, и увидишь, как ее глаза сияют любовью к тебе.

— А что, и я так выглядела? — с интересом спросила Регина. Слейд наклонился к ней и чмокнул в нос.

— Ну, вообще-то ты была ужасно напугана.

Регина улыбнулась:

— Пойду-ка я лучше к невесте. Ник, мама уходит!

Но Ник был слишком занят разглядыванием автомобилей и не обратил внимания на слова матери. Регина, ободряюще пожав руку Эдварда, ушла.

Эдвард тут же забыл о ней. Его сердце билось слишком быстро, и, хотя было совсем не жарко, на его теле выступила испарина. Да, он представлял Софи именно так, как описал Слейд, и он так нервничал… он просто не выдержит всего этого.

Вдруг он замер.

— Боже!..

Слейд тут же обернулся к брату и проследил за его взглядом.

— Кто это? Репортер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Деланза

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер