Читаем Прощай, прощай, черный дрозд! полностью

— По-своему. Генри, все в порядке. Он тебя не обидит. — Лейн спускалась вниз, пристально рассматривая крашеные волосы и мятый костюм отца. — Я вижу, ты работаешь.

— По-своему.

— Похоже, ты спал в этом костюме.

— Причем чертовски хорошо!

Язвительный тон отца заставил ее поднять бровь.

— Послушай, Джек, не злись на меня, пожалуйста, я в этом не виновата.

— Нет, виновата! Нам нужно поговорить, Илейн.

— Верно, — лаконично сказала она, круто повернулась и пошла на кухню. — Если ты голоден, есть кофе и булочки с яблоками. Я еще ничего не готовила.

— Лучше скажи мне, что ты делаешь со своей жизнью?!

Это патетическое восклицание заставило Генри за рычать, и Лейн, наклонившись, погладила его. Оказывается, у этого пса все же был характер.

— Папа, я скажу тебе, что я делаю со своей жизнью. Я живу. У меня есть дом, собака, работа, машина Я плачу по счетам. Ко мне приходит водопроводчик. — Она так резко схватила кофейник, что чуть не опрокинула его. — У меня есть друзья. Я могу взять в библиотеке книгу, не боясь, что не сумею ее вернуть. А что ты делаешь со своей жизнью? Что ты с ней сделал?

У Джека дрогнули губы, но он справился с собой и сердито бросил:

— Как ты разговариваешь с отцом?

— А как ты разговариваешь со мной? Я никогда не осуждала вслух твои поступки, потому что ты имел право решать, что тебе делать, а что нет. Но и ты будь добр не осуждать мои.

Джек ссутулился и сунул руки в карманы.

— Ты спишь с копом, — буркнул он. — С копом!

— Во-первых, он не коп, а частный сыщик. Во-вторых, это не так называется.

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что я провожу ночи с человеком, которого люблю и за которого собираюсь замуж.

— Что?.. — Джек произнес несколько нечленораздельных звуков; от его лица отхлынула кровь, он схватился за спинку стула и медленно сел. — Час от часу не легче… Лейн, ты не можешь выйти замуж! Ты еще ребенок.

— Нет. — Она поставила кофейник, подошла к отцу и обняла его. — Папа, я люблю его. Пожелай мне счастья.

Джек прижал ее к себе.

— В любом случае он недостаточно хорош для тебя. Надеюсь, он это знает?

— Конечно, знает. Он знает, кто я такая. Кто мы такие. — Лейн слегка отстранилась и заглянула Джеку в лицо. — Но это не имеет значения, потому что он любит меня. Он хочет жениться на мне, хочет жить со мной. Мы родим тебе внуков…

— Ох, не торопи меня! Дай привыкнуть к мысли, что тебе уже не шесть лет. Как его зовут?

— Макс. Максфилд Гэннон.

— Красиво.

— Он чудесный человек. Родом из Саванны.

— Прилично зарабатывает?

— Похоже на то. Но я и сама прилично зарабатываю. — Она провела рукой по крашеным волосам отца. — Ты собираешься задавать все банальные вопросы отца невесты?

— Я пытаюсь их придумать.

— Можешь не стараться. Тебе следует знать только одно: я совершенно счастлива. — Лейн поцеловала его в щеку, встала и занялась кофе.

Джек рассеянно почесал Генри за ухом и приобрел друга на всю жизнь.

— Почему он уехал так рано? Лейн обернулась:

— Папа, мне не нравится, что ты следишь за домом. Но ты прав, он действительно уехал рано.

— И когда вернется?

— Только вечером. Или завтра утром.

— О'кей. Лейн, мне нужны бриллианты.

Она наполнила кружку кофе, поставила ее перед отцом, затем села и сложила руки на столе.

— Мне очень жаль, но это невозможно.

— Послушай меня! — Джек наклонился и схватил ее за руки. — Это уже не игра.

— Да неужели? А что случилось?

— Эти камни ищет Алекс Крю, будь он проклят! Он уже убил одного человека. И смерть Вилли тоже на его совести. Лейн, он может причинить тебе вред. Этот гад не остановится ни перед чем. Потому что это для него не игра, а холодный и жестокий бизнес.

— Тогда зачем ты с ним связался?

— Меня ослепило сияние! — Джек стиснул зубы, откинулся на спинку стула, взял кружку и уставился в нее. — Я считал, что смогу справиться с ним. А он считал, что сможет меня перехитрить. Сукин сын! Думал обмануть меня своими светскими манерами, вымышленными именами и льстивыми речами. Я с самого начала знал, что это за тип. Но все же клюнул на его предложение.

— Понимаю… — Лейн погладила отца по руке. Она слишком хорошо понимала, что значит быть ослеплен ной сиянием.

— Я знал, что он может выкинуть какой-нибудь фокус, но решил, что сумею справиться с ним. А потом он убил Майерса, и после этого все изменилось. Лейн, ты же знаешь, что я так не работаю. Я никому не причинил физического вреда. Ни разу в жизни. Да, конечно, я проделывал дыры в их бумажниках, уязвлял их гордость, но никого и пальцем не трогал!

— Да, я знаю, и поэтому ты не понимаешь людей, которые склонны к насилию.

— А ты понимаешь?

— Наверное, лучше, чем ты. Для тебя главное — азарт. Не столько сам размер добычи, сколько связанный с ним азарт. Сияние, — мягко повторила она. — А для таких, как Крю, главное — именно размер добычи. Нужно взять как можно больше, а если при этом кому-то придется причинить вред — тем лучше, потому что это увеличит его долю. Он не остановится до тех пор, пока не получит все целиком.

— Тогда отдай мне бриллианты! Я уведу его отсюда. Он будет знать, что здесь их нет, и оставит тебя в по кое. Ты ему не нужна. Зато мне ты нужнее всех на свете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги