Читаем Прошепчи его имя полностью

Он мог бы соблазнить ее, если бы действительно был беспринципным развратником. Ему достаточно было коснуться Абби — и она растаяла бы от страсти. Он мог бы соблазнить ее прямо здесь и прямо сейчас. Но потом Абби почувствует себя обесчещенной, а для него жизнь превратится в кошмар. Что бы там ни думала про него мисс Абигайл Вейл, он вовсе не был человеком без чести и совести. Значит, переспав с ней, он почувствует, что обязан жениться.

Нет! Лучше сгореть заживо, чем снова попасться в эту ловушку.

— Ммм, — раздраженно проворчал Хью, — здесь больно.

— Ну что ж, — сказала Абби. — Теперь осмотр окончен. У вас нет сотрясения, нет жара, не сломаны кости — иначе вы не могли бы ходить, не чувствуя боли. Беспокоит меня только ваше плечо. Поврежденные суставы могут причинить массу беспокойства, если не лечить их правильно.

— О? — удивился Хью. — А откуда вы так хорошо в этом разбираетесь?

— Джордж все время… — Абби вдруг осеклась.

Хью подождал немного, затем переспросил:

— Ваш брат Джордж?

— Ну да, — продолжала Абби. — Когда мы были детьми, Джордж постоянно падал с деревьев и со стен, а я помогала няне выхаживать его. Так что я довольно рано узнала, что такое сотрясение мозга и как вправить вывих.

Абби стояла сзади, осматривая шишку на затылке Хью. Он не видел ее лица, но уловил неожиданно трагические нотки в голосе, когда речь зашла о Джордже.

«Джордж? — подумал он. — Интересно, во что умудрился впутаться брат Абби».

— И что же затеял наш юный безобразник на этот раз?

— Что? — Пальцы Абби замерли на его затылке.

— Джордж, — пояснил Хью. — Разве не о нем мы говорили?

Абби снова появилась в поле его зрения и заговорила как ни в чем не бывало:

— Ну, надо знать Джорджа. Он всегда исчезает и появляется, когда ему вздумается. Где-то здесь должна быть аптечка. У вас там на затылке огромная ссадина. Надо заклеить ее пластырем и смазать чем-нибудь все эти порезы и царапины. Не знаете, где у миссис Дин аптечка?

— В кладовке. Вон дверь, — указал Хью.

— А вы неплохо знаете этот дом.

— Доктор Дин был моим учителем, и я прожил здесь несколько лет.

— Вот как. — Абби взяла с камина свечу и направилась к двери.

Хью озадаченно смотрел ей вслед. Она явно поспешила сменить тему разговора. Значит, ее все-таки беспокоило что-то, связанное с Джорджем. Может, он как-то замешан в то, что случилось с ними сегодня. Во что же впутались эти два наивных создания? Впрочем, возможно, не таких уж наивных, раз в дело посчитала нужным вмешаться британская разведка.

Абби вернулась с полным подносом лекарств, поставила его на стол и стала орудовать с ловкостью опытного хирурга. Вот она встала над ним с полотенцем, смоченным в горячей воде, в одной руке и бутылочкой темного стекла в другой. Хью потянул носом воздух.

— Экстракт Ярроу и Бетони, чтобы промыть мои раны. Одно из любимых лекарств миссис Дин. Насколько я помню, это будет сильно щипать.

Абби начала с того, что отерла с его лица засохшую кровь.

— Так вы сказали, что жили здесь несколько лет?

Хью кивнул.

— Я приехал сюда вскоре после того, как моя мать вышла замуж второй раз. Мне было тогда шесть. И я жил здесь до тех пор, пока в двенадцать лет меня не отправили в школу.

— Так вам было всего шесть лет! Не слишком ли рано вас разлучили с родными? Я знаю, что мальчиков часто отправляют жить к их учителям, но не в таком нежном возрасте.

— Моя мать и отчим были слишком поглощены собственными делами. Они решили, что это лучшее решение.

— Лучшее для кого? — в негодовании воскликнула Абби.

Хью ответил с улыбкой:

— Не позволяйте воображению завести вас слишком далеко, Абби. Я вовсе не был несчастным ребенком. Я довольно быстро привык к Динам и к этому дому. Я был здесь вполне счастлив. А когда умерла моя мать, это не стало для меня катастрофой. Мой настоящий дом был здесь.

— Понимаю, — тихо произнесла Абби. — А каким мальчиком вы были, Хью?

— Я любил книги. Увлекался историей. Больше всего мне нравилось отправляться вместе с мистером Дином в археологические экспедиции. Знаете, в этом районе есть руины римских поселений и даже каменный крут, похожий на Стоунхендж. Так что, как вы понимаете, я был на седьмом небе.

Глаза их встретились. Абби улыбнулась. Хью улыбнулся в ответ. Оба молчали, но молчание их было знаком взаимной симпатии и понимания. Однако по мере того как пауза затягивалась, характер ее менялся. Грудь Хью тяжело вздымалась, Абби слегка покраснела, и улыбки померкли на их лицах.

Они заговорили почти одновременно:

— Абби, по поводу прошлой ночи…

— Нужно перевязать ваши раны. Не двигайтесь. Это не займет много времени.

* * *

Перевязав плечо Хью, Абигайл отправилась наверх, чтобы приготовить для него комнату. В камине одной из спален тоже были дрова. В комоде Абби обнаружила превосходные льняные простыни. На столике у кровати стоял кувшин. Абби понимала, что надо принести воды, раскалить кирпичи, чтобы согреть постель, но это значило вновь оказаться лицом к лицу с Хью. Невыносимо.

Перейти на страницу:

Похожие книги