Коляска свернула с основной дороги, и перед сидевшими в ней юношей и девушкой появилась церковь. Ее шпиль вонзался в мрачное небо подобно высокому белому призраку.
Кучер остановил лошадей, и Гамильтон помог вытащить из коляски вещи.
— Спасибо, — сказала ему Сара. — Пожалуйста, воспользуйтесь этим экипажем: я прикажу кучеру доставить вас туда, куда вам надо.
Гамильтон улыбнулся:
— Но я уже на месте.
Саре показалось, что у нее остановилось сердце.
— Ч-что? — выдавила она.
— Позвольте представиться еще раз, — торже ственно промолвил молодой человек, снимая шляпу. — Меня зовут… Томас Фиар.
Кучер вздрогнул и резко обернулся. Потом он хлестнул лошадей, и коляска с огромной скоростью понеслась прочь по дороге.
Томас лишь рассмеялся.
Сердце Сары отчаянно билось. Итак);это Томас! 11оловек, с которым ей предстоит прожить остаток сноси жизни.
— Сара, — промолвил Томас, сопровождая свои слова очаровательной улыбкой. — Вы должны меня простить. Я вышел на дорогу для того, чтобы подождать вас. Я был так возбужден, что не мог оставаться здесь. Поэтому я отошел довольно далеко от церкви. А когда вы спросили меня, как проохать, я испугался. Мне было неловко называться своим настоящим именем. А вдруг я бы вам не поправился?
Сара подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Она не могла говорить, потому что очень волновалась. Томас протянул ей руку:
— Я очень надеюсь на то, что вы останетесь.
Девушка взяла протянутую ладонь своей рукой и длинной белой перчатке. Казалось, между ними возник электрический разряд.
— Да, я хочу выйти за вас замуж, Томас, — сказала она. — Хочу всем сердцем.
Снова раздался удар грома, и спустя мгновение с неба пролились первые капли дождя. Томас ох катил Сару за руку, и они побежали к украшенному флажками входу в церковь. Жених толкнул тяжелую дубовую дверь, и они оказались внутри.
В церкви было довольно много народу, и все присутствующие, как один, повернулись, чтобы рассмотреть вошедшую невесту. Горло у нее пересохло, и она сглотнула комок.
Заиграл орган; его сильные, глубокие звуки отражались от стен храма.
Сара сняла шляпку и положила ее на скамью в последнем ряду, опустив на лицо длинную белую вуаль. Томас взял ее под руку и медленно повел к алтарю, где их уже ждал священник.
«Мне не верится, что это со мной происходит, — думала Сара. — Неужели я действительно выхожу замуж за человека, которого совсем не знаю?»
Служба началась, и немного пришедшая в себя невеста стала украдкой разглядывать гостей. Что-то было определенно не так. Она не могла понять, что именно в этой толпе казалось ей таким странным.
Сара повернулась к своему жениху, глаза которого сверкали, подобно бриллиантам. Она почувствовала, что не может отвести от него взгляд.
— Да, — с чувством сказала она, отвечая на вопрос священника.
У служителя церкви было очень мрачное лицо. И, глядя на него, Сара вдруг поняла, что именно так настораживает ее в облике собравшихся на свадьбу гостей.
Все они— и мужчины, и женщины — были одеты только в черное и серое. Ни одного яркого пятна! Глядя сквозь вуаль, Сара обвела глазами публику. На нее смотрели лица без тени улыбки — ряд за рядом.
Трудно было предположить, что эти люди пришли на свадьбу. Они выглядели так, словно явились… на похороны.
Глава 1
Полгодa спустя
Серым ноябрьским днем Сара сидела в своей спальне и смотрела в окно. Языки ледяного тумана просочились в комнату и пытались схватить ее, подобно пальцам привидения.
Сара тяжело вздохнула и повернулась к столу, на котором лежал девственно чистый лист почтовой бумаги с золотым обрезом. Казалось, эта бумага смотрит на нее, призывая написать на ней хоть несколько строк.
Кто-то тихонько постучал в дверь. «Ну, наконец-то», — подумала Сара. Ей было необходимо чье-то общество.
— Войдите, — сказала она, закрывая колпачком перьевую ручку.
И комнату вошла горничная и сделала реверанс.
— Извините, что беспокою вас, мэм. Но я собираюсь в город и хочу спросить, написали ли вы письмо, которое я должна отправить.
— Спасибо, Клара, но я его еще не закончила, — улыбаясь, ответила Сара. — На самом деле, я его даже не начинала!
Клара сложила руки на своей худой груди и нервно хихикнула. Накрахмаленное черное платье было ей явно велико и висело на тщедушном теле.
— Я сама такая же, мэм. Когда я сажусь за письмо, у меня все мысли пропадают. Ну что же, я пойду.
— Подожди, — сказала Сара.
Она надеялась, что служанка не заметила оттенка мольбы в голосе. Но в этом особняке, который полгода назад стал ее домом, девушка чувствовала себя очень одиноко.
Дом был похож на замок с двумя высокими башнями. Перед ним раскинулась огромная лужайка с множеством деревьев и кустов. Из окна спальни Сары, расположенной на втором этаже, было видно полгорода. Замок стоял в некотором отдалении от него, поэтому Сара никогда не забывала о своем одиночестве.
Томас очень часто отсутствовал — то на мельнице, то в банке, то еще где-то. Она понятия не имела, что у него могут быть за дела, но никогда не спрашивала.