Он ещё красивее, чем я видел в интернете. Ники. Ники и её мечта. Провести неделю как lighthouse keeper, смотритель маяка. Алессандро улыбается и возвращается к дому. Мечты существуют для того, чтобы попытаться их осуществить. И каждый день мы говорим себе: «Да, я сделаю это завтра». А сейчас? Для чего мы живём прямо сейчас? Он берёт доску, которую взял с собой, и кидает её в воду. Ложится на неё сверху и начинает грести. Немного времени спустя он уже далеко. Он встаёт на колени на доске и смотрит, не приближается ли какая волна. Так, эта вроде ничего. Он поворачивается вокруг себя и пытается грести. Ничего. Волна проходит мимо него. Он потерял её. Ладно. Он снова опускает ноги и ложится на доску. Вот о чём я подумал: я ведь взял одну, уже давно. Когда же это было? По меньшей мере, десять дней назад. Я взял её, думает Алессандро, она подняла меня вверх, и я почти смог встать на ноги прямо на доске. Но та волна была слишком маленькой, и я упал. Алессандро снова смотрит вдаль. Нечего делать. Сегодня море спокойно. Тогда он быстро гребёт и возвращается на берег, оставляет доску в кладовке, берёт большое синее полотенце и очень быстро вытирается. Он с силой вытирается, пытаясь стряхнуть с себя соль и холод моря у острова Джильо. Бррр. Вот так. Так лучше. Я чувствую себя даже более подтянутым. Алессандро садится на ближайший камень, открывает свою сумку и достаёт её. Улыбается и вновь листает книгу, которую купил. Самоучитель по сёрфингу. «Как стать сёрфером за десять уроков». Здесь содержатся объяснения, как известные сёрферы встают на ноги на своих досках в нужный момент, чтобы взять волну как минимум в четыре метра. И различные фотографии. Ага, но только здесь таких волн никогда не бывает. Алессандро закрывает книгу. Не бывает, нет... Наверное, я счастливчик. Он снова натягивает свой синий свитер и спускается к городку. Ну как сказать – спускается... здесь нет и двухсот метров.
— Доброе утро, синьора Бригел.
— Доброе утро, синьор Белли, всё хорошо?
— Да, спасибо... А у Вас?
— Отлично, спасибо. Я оставила Вам свежего морского окуня, картофель и кабачки, как Вы и просили. И я позволила себе также приготовить для Вас ежа. Не хотите ли супа из морских ежей, синьор Белли?
— Почему бы и нет, синьора Бригел? С удовольствием попробую, — Алессандро устраивается в маленькой таверне, как делает уже почти пятнадцать дней.
— Ваш бокал белого калифорнийского и немного моего мусса из тунца с тостами, — синьора Бригел вытирает руки о свой фартук, который носит на поясе, и улыбается ему. — Я заметила, мой мусс Вам пришёлся по душе, так ведь? С тех пор, как Вы его попробовали, то больше не останавливались, Вы хотите его каждый день...
— Он мне очень нравится, потому что Вы его делаете своими руками, с любовью, и к тому же, когда кто-то находит то, что ему так нравится, не понимаю, зачем ему от этого отказываться.
— Я полностью согласна с Вами, синьор Белли.
— Ага, — с этим Алессандро наливает себе немного вина и улыбается про себя. Разве я не мог спросить себя об этом раньше? Ладно. Я не должен отчаиваться.
— Ладно, синьор Белли, я пойду. Не желаете ещё чего-нибудь, пока я готовлю?
— Нет, синьора Бригел, спокойно занимайтесь своим делом.
Чуть позже она возвращается к столу с сюрпризом.
— Возьмите, я хочу, чтобы Вы попробовали эти свежие креветки. Мне их только что принёс мой муж, синьор Уинспер. Он с Вами сегодня поздоровался?
Алессандро только что сделал глоток вина. Он вытирает губы.
— Нет, синьора Бригел.
— Ох... но я убеждена, что он это сделает.
— Надеюсь. В любом деле главное – не спешить.
Синьора Бригел останавливается напротив стола и вытирает свои голые руки, всё ещё мокрые от чистки креветок.