Солнце уже начало долгий спуск по небу, когда Новелла снова услышала цокот копыт за окном.
Затем раздался голос, от которого ее настроение мгновенно улучшилось.
– Миледи! Миледи! Мы вернулись. Я привез мистера Лонгриджа.
Внизу, между деревьев, стоял необычайно довольный собой Чарльз.
– Где он? – крикнула Новелла, не увидев мистера Лонгриджа.
– В своей карете у парадного.
– Чарльз, не могли бы вы сходить к нему и попросить, чтобы он нашел миссис Армитадж и потребовал, чтобы она меня немедленно выпустила?
– Уже иду, миледи.
Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем снова щелкнул замок в двери ее комнаты. Дверь распахнулась, и вошел мистер Лонгридж, бледный от волнения.
– Леди Новелла! Вас обижали?
Новелла подбежала к нему и тепло пожала его руку.
– Со мной все хорошо, спасибо. Немного расстроена, а так – жива-здорова.
– О чем он думал? Взять и запереть вас в комнате!
– Он пытается добраться до моего счета в банке и думает, что, если меня подержать взаперти, я подпишу вот
Новелла протянула ему оставленную отчимом бумагу.
– Что ж, – промолвил мистер Лонгридж, прочитав документ, – я не адвокат, но я не понимаю, как это может ему помочь добиться своего. Могу вас заверить, завещание вашего отца не допускает двойного толкования, и никакое количество так называемых умных юристов не изменит этого.
– Как вы меня успокоили! – воскликнула она. – Но давайте перейдем в отцовскую библиотеку. Здесь разговаривать небезопасно.
Новелла заметила, что миссис Армитадж снова сунула ключ от ее комнаты в карман, и это ее насторожило.
Открыв дверь отцовской библиотеки, Новелла пропустила вперед мистера Лонгриджа.
Он окинул комнату оценивающим взглядом.
– Узнаю вкус вашего отца. Но где картина «Охота в Таксби»?
– Боюсь, она была продана, как и многие другие ценные вещи из этого дома.
– Вот мерзавец! – воскликнул мистер Лонгридж, усаживаясь в предложенное Новеллой удобное кожаное кресло. – Но я повторяю, не бойтесь, он не сможет добраться до тайного счета вашего отца.
– Я очень рада слышать это. Однако я одного не могу понять.
– Чего?
– Как вам удалось убедить миссис Армитадж выпустить меня из комнаты? Она так боится моего отчима, что выполняет все его приказания. Перечит она ему только в одном случае – хотя это даже нельзя назвать неповиновением, – когда сидит часами с мамой, ухаживая за ней. Во всем остальном она полностью порабощена лордом Бактоном. Он как будто имеет какую-то власть над нею…
– Власть отдать ее в руки представителям закона.
– Что вы имеете в виду? – удивилась Новелла.
– После того, как вы наведались в мой кабинет, я провел небольшое расследование и обнаружил, что миссис Армитадж в свое время имела неприятности с законом. Отец лорда Бактона сдавал ее полиции из-за пропажи серебра. Старый лорд умер, и дело так и не дошло до суда. Поэтому, как видите, мне достаточно было просто припугнуть ее полицией, чтобы она сдалась.
– Как умно! – воскликнула Новелла и от радости захлопала в ладоши. – А я-то думала, почему она так безгранично предана лорду Бактону?
– Но, миледи, вам небезопасно здесь оставаться. Я бы предложил вам покинуть этот дом на ночь, если это возможно. У вас есть куда пойти?
– Я не могу оставить маму, – возразила она. – Она очень больна и не встает… Может быть, она умирает.
– Леди Новелла, я не могу поручиться за вашу безопасность, если лорд Бактон, вернувшись, застанет вас здесь. Человек, который мог запереть вас, как животное в клетке, без колебаний пойдет дальше, если обнаружит, что вы освободились и вдобавок отказались подписывать эту бумагу.
Новелла задумалась над его словами. Он прав, конечно, но куда ей идти? В округе у нее нет ни одного друга, кроме сэра Эдварда. Может ли она в минуту нужды обратиться к нему?
– Сэр Эдвард Мортон говорил, что я могу в любое время заходить к нему, чтобы повидаться с Саламандером… – вслух произнесла она.
– Это порядочный человек. Наверняка он не откажет вам, если будет знать, что вам грозит опасность. Если вы боитесь, что это будет выглядеть неприлично – сами понимаете, юная леди, одна, гостит у одинокого джентльмена, – я думаю, его экономка может выступить вашей компаньонкой.
– Дело не в этом. Я не сомневаюсь, что сэр Эдвард поведет себя как образцовый джентльмен и не сделает ничего такого, что может поставить под удар мою репутацию… – вздохнула Новелла. – Просто он старый друг семьи отчима, и не годится ему вмешиваться в наши семейные ссоры.
– Я бы насчет этого не волновался. Сэр Эдвард настолько же благоразумен, насколько благороден.
– Позвольте хотя бы проверить, что у мамы все хорошо, и я пойду собирать вещи, – наконец согласилась она. – После того как мы встретимся с мистером Гумбертом, не могли бы вы отвезти меня к дому сэра Эдварда?
– Конечно. Я жду вас в зале.
Новелла вернулась наверх и сразу заглянула к матери. Графиня спала, на лице ее было написано умиротворение.
Поцеловав ее в лоб, она попрощалась с ней:
– Увидимся завтра, мама.
После этого она побежала к себе, быстро собрала сумку с ночными принадлежностями и взяла плащ.