Читаем Просто дыши полностью

Глория сбавила скорость и медленно проехала мимо приморского бунгало. В угасающем свете дня исторический коттедж напоминал иллюстрацию из книги сказок или туристической брошюры. Окруженный покрытым мхом штакетником, с разноцветными подвесными клумбами, он обладал очарованием безвременья, которое делало его одним из самых популярных съемных коттеджей в округе.

В центре висело выцветшее овальное объявление, слегка качающееся на ветру. На объявлении было написано: «Коттедж Мэй. Построен в 1912 году. Сдается на неделю».

— Мне кажется, это очередные туристы, — сказал Уилл.

— Этот автомобиль принадлежит дочке Натаниеля Муна. Это единственный голубой «мини» в городе.

— Я созову пресс-конференцию.

— Очень смешно. — Глория глянула на него, затем повернулась обратно к дороге. — Я слышала, она одинокая.

— А я слышал, она замужем.

— Больше нет.

Уилл почти испытывал сочувствие к Саре Мун. Проблема жизни в маленьком городке заключается в том, что ничего не может случиться без того, чтобы все вокруг знали и совали свой нос в чужие дела. Секреты в Гленмиуре долго не держались.

Однако иногда бывали исключения. Он пролистал бумаги следователя по поджогам, с которым они встречались сегодня после полудня. У них было полно улик и в бумажном и в электронном виде, которые касались двух разных случаев поджога за два прошедших месяца. Но, несмотря на все улики, не хватало одной вещи — подозреваемого.

Глория следила за дорогой, хотя понимающая улыбка искривила ее рот.

— Разве вы с Сарой не были в одном классе?

— Думаю, что да, — ответил он и, хотя понимал, куда клонится разговор, добавил: — Я едва ее помню. И что?

— И ничего. Просто наблюдение. Она одинока. Ты одинок.

— Заткнись, Глория.

— А, перестань. Ты самый завидный холостяк в городе, а подходящие женщины тут не растут на деревьях.

— Может быть, поэтому мне здесь и нравится.

— Чушь. Я тебя знаю, Уилл. Ты хотел бы найти кого-нибудь. Марисоль сбежала уже много лет назад.

— Перестань, Глория. — Он старался не думать об одиноких ночах, когда его руки тосковали в жажде обнять кого-то.

— Я просто говорю, что природа не выносит пустоты. Пытаться тебя с кем-нибудь сосватать стало любимым занятием жителей здешних мест.

— Великолепно. Ну, знаешь что, Глория. Если ты не возражаешь, вычеркни меня из своего списка. Найди какого-нибудь другого холостяка.

— Кого, например?

Он мгновение подумал.

— Дэррил Килмер одинокий.

— Прошу меня уволить. У него нет этого.

— Нет чего? — удивился он в раздражении.

Она повернула машину на станционную парковку.

— У него нет стиля.

— Очень смешно, Глория.

— Не притворяйся, что ты не понимаешь.

— Я не притворяюсь. Я в самом деле не понимаю, почему люди все время пытаются найти мне пару.

Она заглушила двигатель и положила руку ему на локоть

Люди хотят для тебя самого лучшего, Уилл. Ты такой старомодный, стойкий парень, каких, кажется, сегодня не встретишь в настоящей жизни. Ты хороший человек, и твое сердце полно любви. И кажется неправильным, что ты одинок и у Авроры нет мамы.

— Черт, Глория, я хочу жениться на тебе. — Он наклонился через сиденье и поцеловал ее в щеку. — Что скажешь? Мы можем успеть в загс до заката солнца. Еще лучше, моя тетушка может за час доставить нас в Вегас. — К его удивлению, Глория потянулась и причесала челку.

Он был слишком поражен, чтобы двинуться, чтобы делать что-либо, и только смотрел. Он сглотнул, прочистил горло, едва обретая голос.

— Глория?

— Ты разбиваешь мне сердце, Уилл, — прошептала она. — Ты всегда это делаешь.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я никогда…

— Это не твоя вина. Ты ничего не можешь с собой поделать.

Он нахмурился.

— Почему ты так говоришь со мной?

— И я, и все, кто тебя знают, хотят видеть тебя счастливым Мы с Руби говорили об этом. Мы гадали, что может сделать тебя счастливым.

— Дать мне заглянуть под юбку, — предложил он.

Она оттолкнула его:

— Извращенец. Это научит меня не быть такой сентиментальной дурочкой. — Она выбралась из грузовика.

Уилл прокричал ей вслед, все еще насмехаясь:

— Как насчет меня, Глория? Как насчет того, что мое сердце полно любви?

Она оглянулась и посмотрела на него:

— Найди себе кого-нибудь, Уилл. Это просто дружеский совет.


Сара открыла дверь коленом, держа в руках две сумки с продуктами, и направилась к стойке в кухне. До автоматизма отработанными движениями она убрала покупки. Молоко, бананы, «Поп-тартс»[9], замороженные обеды, пакет новых батареек для противопожарной тревоги. Она обещала тете Мэй, что поменяет их. Местная газета писала о недавнем поджоге. Скорее всего, преступниками были какие-нибудь вандалы из местного отребья, но осторожность никогда не повредит.

По какому-то капризу Сара купила букет свежесрезанных цветов, очаровательную смесь львиных зевов, примул и бледно-зеленых ирландских колокольчиков. Вынув их из целлофановой обертки, она прочитала логотип на маленьком золотом стикере: «Цветочная ферма Боннеров».

Родители Брайди, подумала она. Родители Брайди и Уилла.

Перейти на страницу:

Похожие книги