Читаем Просто ты умеешь ждать (СИ) полностью

Поев, отец отправился на железнодорожную станцию, папа нарезал на клумбе роз и отправил Джона их продавать, после чего заторопился на работу. Нэд убрал со стола, вымыл посуду и засел за шитьё – нужно было так заштопать старые рубахи, доставшиеся ему в наследство от старших братьев, чтобы никто не заметил под вышивкой дыр.

Джон стоял на улице и предлагал купить цветы торопящимся на работу прохожим, вспоминая, насколько неловко он чувствовал себя, когда папа впервые послал его продавать розы. И ведь своё продавал, не ворованное, а всё равно ему было тогда ужасно стыдно. Со временем он привык и перестал краснеть, видя знакомых. Через час поток людей иссяк, и Джон вернулся домой с несколькими невезучими розами на коротких ножках, которые никто не захотел брать. Он поставил их в вазу на покрытый салатовой плюшевой скатертью стол в гостиной, служившей одновременно его спальней в холодное время года.

В окошко со стороны улицы постучали. Это был Джим Мориарти. Он был бетой на два года старше Джона и отпетым хулиганом, державшим в страхе детвору всего квартала. А ещё он был первой любовью Джона.

- Идём на речку, - предложил Джим.

- Ладно, только ненадолго, мне ещё в доме убраться надо.

- Вечно ты пашешь, а жить когда? – Джиму, выросшему в незнакомой с нуждой семье было не понять, что некоторым приходится всё время работать, чтобы прокормиться.

- Не всем же повезло родиться у богатых родителей. Ладно, сейчас надену плавки, и пойдём, - Джон быстро переоделся и выбежал на улицу.

- Ты куда? Папа не велел тебе с Джимом гулять, - раздался голос младшего брата. – Я ему всё расскажу.

- Я тебе расскажу, сексот мелкий, - пригрозил ему Джон, закрывая за собой засов на калитке, – ты у меня песок жрать будешь, а не хлебушек.

- Мы тебе вмиг тёмную устроим, - поддержал его Джим.

Они пошли вдоль улицы. Увидев одного из соседей, собиравшего вишни, Джим попросил его:

- Дяденька, нарвите нам вишенок.

Дяденька неодобрительно посмотрел на них и проворчал:

- Джон Уотсон, у тебя же во дворе растёт вишня, чего ж ты попрошайничаешь?

- Не надо, Джим, я нарву тебе вишен, когда вернёмся, - потянул бету за руку Джон.

- А что ему жалко горсточки вишен для голодного пацана? – заартачился Джим, и старый мистер Бриско всё же протянул ему ведёрко с вишенками.

Джим взял одну горсть себе, а другую протянул Джону, но тот лишь покачал головой, не желая чувствовать себя попрошайкой.

Джим уже успел доесть вишни, когда они дошли до перекрёстка. Они быстро перебежали оживлённую транспортную магистраль, прошли мимо кинотеатра и углубились в парк. Здесь, в тени исполинских серебристых тополей ещё царила утренняя прохлада. Четверть часа, и они были у подвесного моста на берегу речки Петтрил, у которого стоял продуктовый магазин с рогатой головой на вывеске.

- Зайдём в «Быка» выпить газировки, - предложил Джим.

- Хорошо, только давай по-честному, - Джону было стыдно, что Джим, несмотря на то, что у него водились деньги, вечно норовил что-нибудь стянуть в магазинах.

Они зашли в отдел соки-воды и, заплатив по медной монетке, взяли себе по стакану газировки, Джим с клубничным сиропом, а Джон – с малиновым.

Выйдя из магазина, подростки пошли вдоль берега по направлению к пляжу, обнося попадавшиеся по пути деревья с шелковицей.

- Не пойдём сегодня на пляж, искупаемся тут, - сказал вдруг Джим, останавливаясь у одной из ведущих в воду лесенок, на которых обычно располагались рыболовы. Эта лесенка была расположена возле слияния рек Петтрил и её притока Каммок-Бэк, и напротив неё на другом берегу находились небольшой мостик через Каммок-Бэк и лодочная станция, белоснежная колоннада которой отражалась на поверхности воды.

- Ладно, - согласился Джон, не подозревая, что задумал его старший товарищ.

Они сложили одежду на пенёк и вошли в тёплую, как парное молоко, воду. Джон знал, что нижние ступеньки, уходившие под воду, заросли водорослями и были очень скользкими, поэтому он оттолкнулся от одной из верхних и прыгнул в воду.

- Поплыли на тот берег, - сказал Джим, поманив его рукой.

- А наша одежда? – забеспокоился Джон.

- Да кому нужно твоё тряпьё?

Какое-никакое тряпьё, а за него всё же деньги плачены, да и в карманах штанов лежало несколько монет, вырученных за продажу роз, поэтому Джон всю дорогу оборачивался. Джим поплыл к причалу и влез в одну из лодок. Он быстро отомкнул замок неизвестно откуда взявшейся отмычкой, и отбросил в сторону цепь.

- Джим, ты же обещал, - негромко пискнул Джон. - Зачем ты воруешь лодку?

- Я не ворую, а беру её во временное пользование, - объяснил хитрец. – Не дрейфь, всё будет нормально, - он оттолкнулся от причала и протянул руку Джону, помогая ему забраться в лодку.

К ним бежал сторож, но подростки уже взялись за вёсла и энергично заработали ими. Причалив на противоположном берегу, они забрали свою одежду и поплыли против течения.

Не останавливаясь, они проплыли мимо запруженного людьми пляжа и остановились далеко за чертой города, где не видно было ни души. Джон и Джим выбрались на берег и завалились отдыхать на траву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги