Читаем Простые истины полностью

— Так вот, значит, что я такое для тебя. Проценты по долгу?

— Что ты, Мэг, конечно, нет. — Лукас даже поежился от такой мысли. Он разыскал среди скомканного одеяла халат коричневого цвета. — Уже поздно. Пора одеваться. Иначе придется держать ответ перед Дэнни, почему ты не ночевала дома.


Лукас затормозил на площадке у ворот перед домом Эдварда.

— Чем займешься сегодня?

Ах, да, он теперь снова шериф при исполнении. Мэг едва не зашлась в истерическом хохоте. Но совладала с собой. Хотя не была уверена, сможет ли подавить зарождающиеся внутри рыдания.

— Ничем особенным, — ответила она. — Дэнни хочет еще раз съездить на ранчо миссис Томпкинс. Но поездку можно отложить.

— Нет, ни в коем случае. Было бы неплохо, если бы ты тоже поехала, а не сидела здесь. Я должен буду время от времени держать связь с моими людьми. Я отвезу тебя с Дэнни.

Отвезу тебя. Присмотрю за тобой. Возьму под свою защиту. Только любить не могу. Вот, что услышала Мэг в его словах, сказанных и невысказанных.

— Это не обязательно.

— Нет, — настаивал он, — обязательно.

Миссис Томпкинс встретила их у входной двери.

— Дэнни уже проснулся, мисс Уилсон, — сообщила она. — Кажется, он еще не знает, что вас не было дома. — И обратилась к Лукасу: — Тебя разыскивал Пол Слейтер. Позвони ему, это срочно.

Мэг ушла к Дэнни. Лукас же прошел в кабинет Эдварда, чтобы позвонить Слейтеру.

— Папаше Блейка Уилсона не так давно позвонили, — сообщил Слейтер.

— Ясно. Только меня не интересует, как ты узнал об этом. Договорились?

— Договорились. Но вот что тебя заинтересует. Старик забронировал место на самолет до Альбукерке и заказал машину, которая должна будет ожидать его по прибытии. Похоже, некоторые не ценят, когда их развозят в шикарных автобусах и размещают в пятизвездочных отелях со столетней историей. Похоже, этот народец желает иметь в своем распоряжении собственные колеса.

— Что ж, трудно не согласиться, — пошутил Лукас; следующие слова он произнес уже серьезным тоном, без всякого намека на шутку. — Я ждал, что они начнут действовать, но не думал, что так скоро. Подозрительная семейка, Пол. Уилсон и Стемплы никогда не ладили друг с другом, а теперь спелись не хуже воровской банды. Видимо, тому есть причина. Может, в придачу к средству передвижения Блейку захотелось заручиться поддержкой.

— Может, — согласился Пол. — Но у меня есть еще кое-что добавить в это кипящее и бурлящее варево. Кое-что, о чем я тебе еще не успел сказать. Блейк не звонил своему отцу. Одри позвонила.

— Черт! — Лукас резко откинулся в кресле. — Что у нас есть на папашу Блейка?

— Не густо. До сих пор за ним ничего не было.

— Проверь-ка его.

— Хорошо. Как глубоко прикажешь копать?

— Пока не обнаружишь что-нибудь интересное. И еще, Пол.

— Да?

— Свяжись с Трентом Доусоном. Проку от него будет немного, но эти сведения могут сдвинуть с мертвой точки их собственное расследование.


Мэг размышляла о том, стоит ли ей переодеваться, прежде чем пойти к Дэнни. И решила, что не стоит. Хватит играть в игры и увиливать.

Когда она вошла, Дэнни поднял голову от тарелки с хлопьями. И нахмурился.

— Надо же, в первый раз.

Мэг обошла стол и отодвинула стул рядом с ним. Миссис Томпкинс поставила перед ней чашку кофе и предусмотрительно удалилась.

— Что в первый раз?

— В первый раз я вижу тебя в одном и том же с тех пор, как мы живем здесь. Мы что, снова на мели?

А она-то думала, что вчера им наконец удалось прийти к согласию.

— Я только что приехала, Дэнни.

— Ну да, знаю. С ним.

Мэг не стала притворяться, что не понимает.

— Да, с ним. Нам надо было поговорить.

А еще ей надо поговорить с сыном. Но это потом. Сначала то, что она так долго откладывала. Она слишком понадеялась на от природы добрый нрав Дэнни. Мэг и в самом деле не могла придумать, как достучаться до сына. Вчера, когда она говорила с миссис Томпкинс, она вдруг поняла, с чего надо начать.

Мэг наконец села за стол и взялась за чашку.

— Расскажи мне про Скита.

— Про Скита? Ты пропадала с местным законником, строила ему глазки и вдруг интересуешься какой-то бездомной псиной?

Мэг поморщилась при таком откровенном, грубом ответе сына, но решила не отклоняться от темы.

— Да, интересуюсь. Но не какой-то. Я хочу услышать все, что ты знаешь про одну бездомную гончую песочного окраса.

Разговор протекал мучительно. Дэнни уставился в тарелку с хлопьями, все еще возмущенный.

Можешь начать с имени, — подсказала Мэг. — Это ведь не обычные твои Бродяга, Пятныш или Лесси. Миссис Томпкинс думала, что Скит это сокращение от слова «москит». Не понимаю, кому пришло в голову назвать собаку мелкой и докучливой мошкой.

— Потому что она быстрая, — буркнул Дэнни.

— Быстрая? — не поняла Мэг.

Дэнни отложил ложку и повернулся к матери.

— Ага, быстрая. Как москит. Ты его только-только изготовишься прихлопнуть, а его уж и след простыл.

Мэг задумчиво изучала свою чашку.

— А что сделало ее такой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги