Читаем Простые волшебные вещи полностью

— Неужели непонятно? — улыбнулся Као Анлох. — Вот этим я, собственно, и занялся… — Он развел руками, словно попытался обнять все, что его окружало. — Я отправился в Канцелярию Забот о делах Мира и сказал своему шефу, что я больше на него не работаю. А потом я пошел в «Старую колючку» и на радостях съел шесть порций «Супа Отдохновения» кряду. Беднягу Чемпаркароке чуть удар не хватил: он привык к тому, что в течение сорока с лишним лет я приходил к нему один раз в две дюжины дней и съедал ровно одну тарелку его замечательного зелья. Кажется, мне удалось здорово удивить этого муримахского хитрюгу!.. А на следующее утро в моей постели проснулся кто-то другой. Во всяком случае, у этого парня хватило храбрости отправиться в порт, договориться об аренде с владельцем «Тобиндоны», набрать команду… Это просто удивительно, сколько, оказывается, в Ехо людей, мечтающих о кругосветном путешествии! Ни один из них даже не спросил меня об оплате, а ведь именно этого вопроса я больше всего и боялся: аренда «Тобиндоны» съела все мои сбережения, — и это при том, что ее владелец, святой человек, уступил ее за четверть реальной цены… Боюсь, я завербовал даже больше народу, чем нужно, но я просто не мог остановиться! Сегодня вечером мне предстоит расплачиваться за свое легкомыслие: сказать этим прекрасным людям, что я не могу взять с собой их всех. Наверное, придется кидать жребий… Знаете, господа, иногда я думаю, что талисман старого Зохмы Пу действительно мне помогает. Уж очень все хорошо складывается с тех пор, как я его получил!

— Вы хотите сказать, что не до конца уверены в том, что всеми своими успехами обязаны именно этому талисману? — ошарашенно спросил я.

— Ну, честно говоря, я брал его просто на счастье. Скорее, даже на память о своей молодости и о своем друге, я же вам говорил… Мне не очень-то верилось, что укумбийские пираты способны заниматься настоящей магией! Но теперь я начинаю думать, что талисман старого Зохмы все-таки как-то мне помогает. Я имею в виду — по-настоящему!

— А сейчас он при вас? — спросил Мелифаро.

— Да, конечно. Вот же он! — Као Анлох подергал за конец своего пестрого платка.

— Снимите его, пожалуйста, — мягко попросил Мелифаро. — Нам необходимо взглянуть на эту вещицу.

— Да, разумеется, — капитан тут же снял платок и протянул его Мелифаро. — А вы мне его вернете? Знаете, это звучит ужасно глупо, но без талисмана старого Зохмы я опять потеряю уверенность в себе, а ведь сегодня вечером мы отправляемся… Ой, погодите, а может быть, мы вообще никуда сегодня не отправимся? Вы, наверное, пришли арестовать меня за кражу! У меня ведь нет никаких доказательств, что Зохма Пу действительно завещал нам с Зеххой свои вещи. Как ни крути, а все это выглядит, как обыкновенная квартирная кража…

— Поживем — увидим, — вздохнул Мелифаро.

Он призывно махал в воздухе пестрым платком. Я сообразил, что парень пытается привлечь внимание Кофы, который не мог слышать ни слова из нашей беседы.

— Да понял я уже, понял! — добродушно проворчал сэр Кофа откуда-то из-за моей спины.

Он подошел к нам, на ходу снимая свой могущественный драный плащ. Потом аккуратно извлек из ушей восковые пробки.

— Дай-ка мне эту тряпочку, голубчик! Сейчас посмотрим…

— Ох, а я вас не заметил! — удивился Као Анлох. — Когда вы успели подняться на борт, сэр?

— Только что, — небрежно отмахнулся Кофа.

Он взял из рук Мелифаро старенький пестрый платок. Первым делом поднес его к своей курительной трубке, в которую был вмонтирован индикатор, помогающий точно определить ступень магии, которую использовали при изготовлении предмета. Удовлетворенно покивал и снова внимательно уставился на вещицу.

— Мне кажется, что всем нам следует выпить по кружечке камры, господин капитан, — наконец сказал он. — И хорошенько все обсудить… Честное слово, даже не знаю, что нам с вами делать!

— Может быть, со мной вообще ничего не надо делать? — предложил Као Анлох. — Я же не собирался никому вредить, просто хотел отправиться в кругосветное путешествие… Может быть, мне даже удалось бы написать продолжение «Энциклопедии» сэра Манги Мелифаро. Девятый том, так сказать… Разве это плохо?

— А девятый том уже существует! — Фыркнул я. — Он перед вами.

Мелифаро укоризненно покачал головой:

— Не обращайте внимания, господин Анлох. Но моему отцу действительно будет приятно узнать, что совершенное им безумие до сих пор тревожит людские умы…

— Неужели вы — сын сэра Манги?

— Младший, — гордо ответствовал Мелифаро.

Капитан чуть не умер от счастья. Забыл о возможном аресте и прочих неприятностях, пялился на Мелифаро, как на местную поп-звезду, только что автографа не просил.

— Если вы немедленно не пригласите нас на кружечку камры, я вас точно арестую, — усмехнулся сэр Кофа. — Это ваш единственный шанс дать нам приемлемую взятку, господин капитан!

— Ох, простите меня великодушно! — Као Анлох покраснел до корней волос. — Я так растерялся…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже